"Памела Морси. Свадебный камень " - читать интересную книгу автора - Ты можешь научиться, не так ли? - спросил старик.
- Ну конечно, я мог бы, но, наверное... - Мегги посмотрела на него столь неприветливо, что он не смог закончить фразу. Ро снова вытащил толстый кошелек из кармана брюк. - Я смогу заплатить. Анри фыркнул. - Нам не нужны твои деньги, парень. Нам нужна твоя спина. Ро нервно откашлялся. - Не думаю, что я... - Да не волнуйся ты! Мы начнем с того, что полегче, и не пройдет и половины лета, как эти руки городского парня станут крепкими и сильными. - Спокойная уверенность старого человека решила исход дела. Ро взглянул на юношу, называвшего его другом. Джесси расстроится, если он не останется. Анри, возможно, обидится. А они оба нужны ему. Ро неохотно повернулся к оставшемуся члену семейства. - Мисс Бест, я... - начал он. - Ах, не обращай на Мегги внимания! - сказал Анри. - Она будет благодарна за помощь, и обещаю тебе - через какое-то время ты привыкнешь к ее стряпне. Она не каждый день травит нас! - Старик зашелся от смеха и хлопнул себя по ляжке. Лицо Мегги побледнело, губы плотно сжались. Дело сделано: ее отец пригласил этого человека, и единственное, что оставалось - смириться с ситуацией. - Тебе надо остаться именно здесь, - продолжал Анри. - Как еще вы двое собираетесь устраивать перепалки, если тебя не будет поблизости? Как насчет того, чтобы по новой подмазаться к ней? "Мужики, которые подмазываются, похожи на тощих свиней. Умная женщина не станет с ними связываться". Собирая обеденные тарелки со стола и выбрасывая объедки в ведро, Мегги вспомнила эти слова. Итак, она ошиблась. Д. Монро Фарли совсем не принц, а какой-то специалист из Гарвардского университета. И сейчас он устанавливал в дальнем конце комнаты свой эдифон. Он был самым сладкоречивым мужчиной, которого она когда-либо встречала. Что же он получил от нее? Поцелуй раскрытых губ, ставший поводом для его откровенной насмешки плюс ужасную боль в желудке. Мегги решила избегать его. Она должна сделать это ради собственного благоразумия и сердечного спокойствия. - Фонограф Эдисона, - объяснял Ро Джесси, как будто ее брат действительно понимал его, - одно из изобретений Томаса Эдисона. Ты знаешь Томаса Эдисона? Лицо Джесси оставалось совершенно безразличным. - Он не из этих мест, - заявил ее отец. - Да, сэр... - согласился Ро. Он казался немного обескураженным. Джесси сел на пол возле прибора. Он поднял длинную глиняную трубку, лежащую на блюдце для табака у очага и задумчиво постукивал ею. - Не смей зажигать эту гадость в доме! - голос Мегги прозвучал резко и пронзительно даже для нее самой. - Я просто держу ее, Мегги, - ответил брат. - Не ругайся, я еще ничего плохого не сделал! Он и Анри удивленно смотрели на девушку. Обычно она была такой спокойной и покладистой... |
|
|