"Кэрол Мортимер. Отвергнутый жених [love]" - читать интересную книгу автора

- Хватит, Сандра! - резко оборвал ее Грифф. - Когда я женюсь на Саре,
это будет навсегда.
Рот Сандры превратился в ужасную ярко-красную щель:
- Ты пожалеешь об этом! Он взглянул на Сару.
- Я так не думаю, - искренне ответил он. Сандра резко повернулась и
схватила желтую сумочку в тон к ее платью.
- Папа позаботится о том, как проучить тебя, - выпалила она. Теперь
она перестала играть роль раскаявшейся невесты.
Грифф с жалостью посмотрел на нее:
- Я так не думаю, твой папа - настоящий джентльмен.
Она стянула с пальца обручальное кольцо.
- Мне еще в прошлый раз надо было тебе его вернуть! - Она сунула его
Гриффу в руку. - Может, оно твоей простушке понравится, - зло добавила она.
- Ты выбрала это уродство, - парировал Грифф, с отвращением глядя на
бриллиантовое кольцо, - ты и держи его при себе! - Он взял ее сумочку,
открыл ее и, сунув туда кольцо, вернул Сандре. - Храни его в память о
нашем счастливом избавлении.
- Почему ты... - Она попыталась ударить его по лицу, но Грифф
перехватил ее запястье. - Ты дурак, Грифф Морган, - презрительно заявила
она. - У нас мог бы быть завидный брак, мы бы получали массу удовольствий,
а вместо этого ты хочешь загубить свою жизнь с этой провинциальной
секретаршей...
- На самом деле Сара не секретарша, - насмешливо прервал он ее. - А
что касается упомянутых тобой удовольствий, то я вполне могу обойтись и
без них.
Сандра кинула на Сару уничтожающий взгляд:
- Да уж придется!
Сара почувствовала, что щеки ее запылали. За все время ее пребывания
здесь, на юге Франции, она только и делает, что выслушивает обидные
замечания со стороны всевозможных "знатоков". И большей частью совершенно
необоснованные.
Она хорошо понимает, что гордость Гриф-фа уязвлена, но стоит ли всем
сообщать о своей женитьбе на Саре? Ведь он сам поставит себя в глупое
положение, когда выяснится, что никакой свадьбы нет и в помине!
Сандра надменно оглядела их обоих.
- Господи, какая скучная пара! - бросила она напоследок, прежде чем
громко хлопнуть дверью.
- Уфф! - Облегченно вздохнув, Грифф убрал руки с Сариных плеч. - Ты
моя спасительница, Сара. - Он натянуто улыбнулся. - Я уж думал, никогда не
избавлюсь от нее.
Приятно слышать, хоть для чего-то она пригодилась!
- Мне надо собрать свои вещи, - тоскливым голосом сказала она. -
Потом позвонить в аэропорт и узнать насчет билета.
- Я уже все сделал, - весело ответил ей Грифф. - Еще утром заказал.
Сара посмотрела на него расширившимися от боли глазами: значит,
теперь он мечтает от нее избавиться?
- Для нас обоих, - добавил он, опровергая ее предположение.
- Ты тоже летишь в Англию? - Она нахмурилась. - Но я думала, ты
приехал сюда работать.
- Мы оба отлично знаем, что причина моего приезда сюда совсем в