"Кэрол Мортимер. Частная жизнь [love]" - читать интересную книгу авторафутболке, - он решил, что у нее не все дома. Да нет, какое там "казалось"
- она точно это знала! Она выпрямила спину, чтобы были заметны все ее сто пятьдесят два сантиметра, и шагнула к нему, протягивая руку. - Фин Маккензи, - представилась она. - А это Элла Морган, моя помощница. Словно не замечая ее руки, мужчина быстро перевел взгляд на Эллу, которая с явной неохотой отошла от двери. - И в чем же она вам помогает? - спросил он пренебрежительно, растягивая слова и не подумав даже назвать свое имя. Он считает, что это они незаконно проникли в дом! Но Фин тут же отогнала от себя эту мысль: взломщицы не стали бы его будить, уж это он должен понимать? Просто он хочет, чтобы они почувствовали себя неловко, поскольку сам только что испытал неловкость. Ну, что до нее, она-то чувствует себя уверенно. Фин знала, что имеет право находиться в этом доме, и хотела, чтобы он объяснил ей, как он тут оказался. - Мне кажется, вопросы должны задавать мы, мистер .. ? - Она сделала выразительную паузу, но он снова отверг возможность представиться и холодно посмотрел ей в глаза, вызывающе подняв бровь. - Мы сторожим дом, когда Гейл... Она не предупредила нас, что вы собираетесь приехать, - прибавила Фин, чтобы он не подумал, что она оправдывается. Он равнодушно пожал плечами и скрестил руки на груди - на левой руке были золотые часы. - Тогда все в порядке. Она мне тоже о вас не сказала. всему, человек этот не совершил ничего предосудительного, просто крепко выпил и заснул в постели Гейл - в ее отсутствие. И голый. Вот этого она не может забыть. Даже сейчас, когда он в джинсах, его крепкая загорелая грудь заставляет ее сердце биться чаще. И еще - не проходившее противное ощущение, что она знает этого человека. Он стоял, заполняя собой, казалось, все пространство комнаты, и от этого ощущение усиливалось. Но точно она сказать не может, ведь она была тогда совсем маленькая... - Я свяжусь с Гейл и попрошу ее позвонить вам, - произнес он тоном, не допускающим возражений. Что означает, подумала Фин с возмущением, "а теперь, мисс как-вас-там, убирайтесь отсюда". Это его проклятое высокомерие... - Я позвоню ей сама, мистер... - Фин снова сделала паузу, по лицу ее было видно, что сопротивление бесполезно - она не уйдет, пока не узнает его имени. - Денверз, - сказал он осторожно. Не слишком ли осторожно? Не воспользовался ли он паузой, чтобы придумать себе имя? - Джекоб... Джейк Денверз, - прибавил он более уверенно. Фин, однако, заметила оговорку, хотя не могла решить, стоит ли за ней что-нибудь или ей только показалось. Но ведь это "Джекоб" - она слышала, и, хотя он поправился, инициалы те же самые: Дж. Д. Фин кивнула неодобрительно, чувствуя сильное беспокойство. - Оставляем вас с миром, мистер Денверз, - сказала она с вымученной улыбкой. - Если мы вам понадобимся, наши координаты есть в справочнике. - |
|
|