"Кэрол Мортимер. Обман чувств " - читать интересную книгу автора

приятно выбрать часок, чтобы обсудить вами ваши пожелания, - добавил Чарльз,
боясь задеть Кондора своими возражениями.
Рис сразу сообразил, почему Чарльз вдруг так завилял. Очевидно, он не
хочет отдавать свои модель в чужие руки, независимо от того, что это -
подвенечный наряд или какое-то другое платье, пока не убедится, что его
творение сидит на клиентке безукоризненно. С другой стороны Чарльз понимал,
что просьба Кондора - это свидетельство признания его таланта модельера. Но
Рис, в глубине души разделяя сомнения Чарльза, не желал отказываться от
задуманного.
- Она видела его, - сухо ответил Кондор. - И платье ей понравилось. Это
как раз то, что она хотела. - "А вот эта леди тоже получит то, что
заслуживает", - подумал он про себя.
И вдруг он почувствовал: что-то происходит с Дианой, стоящей рядом с
Чарльзом. Она не шелохнулась, ни один мускул не дрогнул на ее лице,
удивительно серьезном для ее возраста, и все же Рис понял, что его слова
растревожили девушку, он почувствовал, как она вся напряглась.
Так ей и надо! Это еще только начало. Сия девица расстроила все его
планы относительно Криса, и он при первой же возможности разберется с ней.
Хотя надо признать, что у Кристофера вкус оказался намного лучше, чем
он ожидал. Эта юная манекенщица и в самом деле совсем не такая, какой он
себе ее представлял, когда узнал об их отношениях. Она совсем ненамного, ну,
может быть, на год, постарше Криса, которому исполнилось двадцать лет, но
производит впечатление умудренной опытом женщины. И вместе с тем есть в ее
облике какая-то беззащитность, которую она пытается скрыть, напустив на себя
этот таинственный вид. Странное сочетание. Необычное. И интригующее... Рис
понимал, что теперь постарается узнать о ней побольше.
Он мгновенно и безоговорочно признал, что девушка, на которой намерен
жениться его сын, очень хороша. Должно быть, Крис страстно влюблен, остается
только надеяться, что эта страсть его чему-нибудь научит. Ведь и сам он тоже
долго не раздумывал, когда ему показалось, что пора жениться. Но постепенно
он пришел к циничному выводу, что каждый человек имеет свою цену. Цена этой
молодой девушки столь высока, что вполне может потянуть на брак. Хотя, как
показывает жизнь, человек зачастую старается получить то, чего вовсе не
заслуживает. Пора Крису, а заодно и этой красавице хорошенько втолковать
это!
- Я весьма польщен, мистер Кондор, - осторожно начал Чарльз, - что
вашей невесте так понравился этот наряд...
- Не стоит, - протянул Рис. - Особа, о которой идет речь, привыкла
получать все, чего ей захочется. Всегда! - А эта манекенщица красива и
чертовски соблазнительна! Рис уже жалел мужчин, которые будут ее добиваться,
и одновременно испытывал ревность, представив их рядом с ней.
Чарльз Оксли был растерян и не знал, как выпутаться из создавшегося
положения. С одной стороны, он не хотел обидеть такого именитого покупателя,
а с другой - боялся испортить свою репутацию.
- Но если бы мы могли...
- Чарльз, прости, что я вмешиваюсь в ваш разговор, - к ним подошла
запыхавшаяся жен шина лет сорока. Коротко взглянув на Риса, она сразу же
узнала его и, озадаченно прикусив губу извиняющимся тоном произнесла: - Тебя
ищет Эдгар Пул.
Рис прекрасно знал Эдгара Пула. Он когда-то вел дела с этим удачливым