"Кэрол Мортимер. Смелые мечты " - читать интересную книгу автора Пройдя этот последний поворот и увидев сам дом, она ахнула - и поразила
ее не архитектура дома, а двое мужчин в саду. Мерлин оказался точно таким, каким она его себе представляла. Он сидел на низенькой веранде, выходившей прямо в сад. Это был умудренный жизнью человек лет шестидесяти, с длинными седыми волосами и кожей, за многие годы потемневшей и обветренной. Правда, в своем воображении Арабелла никогда не наделяла его клочковатой бородой, но борода у него оказалась такой же седой и растрепанной, как и волосы. Но не Мерлин заставил ее ахнуть, а мужчина помоложе, работавший в саду, - высокий, с длинными светлыми волосами. На нем не было рубашки, и Арабелла видела, как напрягаются мускулы на его покрытом золотистым загаром торсе - мужчина сражался с упрямым древесным пнем. Насколько Арабелла могла видеть, его единственной одеждой были линялые джинсы. Заметив ее присутствие, он выпрямился и посмотрел на нее такими голубыми глазами, каких она еще никогда не видела. Арабелла поняла, что глядит на человека, в которого чуть ли не влюблена. Этот человек сошел со страниц книг Мерлина. Но и плодом его воображения он не был. Роберт Палфри был садовником Мерлина! ГЛАВА ВТОРАЯ "Палфри" пришел в себя от неожиданной встречи гораздо скорее, чем Арабелла. Сощурившись, он настороженно оглядывал ее. Неудивительно, что он быстрее справился со своим удивлением, - ведь не он же встретился с книжным героем во плоти - и какой плоти! Арабелла сама заказывала иллюстрации для обложек книг о Палфри, и если то не могла бы быть более точной. Он... - Кто вы такая, черт вас возьми? - неожиданно рявкнул он, и резкий тон его голоса вывел ее из оцепенения. Она была не в состоянии что-либо ответить - сияние его великолепной мужественности лишило ее дара речи. Он был красив и непоколебимо уверен в себе. Настоящий мужчина. И таким он и должен был быть. - Май, Маргаритка, к ноге! - коротко бросил он собакам, и овчарки, послушно подбежав к хозяину, с обожанием уставились на него. Арабелла понимала их чувства, она бы и сама с блаженством устроилась у его ног. Ведь в нескольких шагах от нее стоял настоящий Роберт Палфри! - Я вас спрашиваю, - снова отрывисто произнес он. Его глубокие синие глаза сердито сузились. Казалось, "Палфри" хотел защитить дом и его обитателей от непрошеных гостей. - Май и Маргаритка? - задумчиво проговорила Арабелла, осознавая, что так и не ответила на его вопрос. Но эти клички показались ей совершенно несовместимыми с такими свирепыми на вид овчарками. Если б кто и стал призывать собак, выкрикивая: "Май, Маргаритка, ко мне!" - вряд ли это можно было принять всерьез. Она представила, что скажет Стивен, когда узнает, что его чуть не растерзали псы с такими веселенькими именами. В ответ на ее слегка насмешливый тон "Палфри" сжал губы. - Пусть клички не вводят вас в заблуждение, - резко произнес он. - Эти собаки прекрасно знают свое дело! Мерлин! Арабелла вдруг вспомнила, зачем она здесь. Оказавшись лицом к лицу с "Палфри", она совершенно потеряла голову. |
|
|