"Андрэ Моруа. Отель "Танатос"" - читать интересную книгу автора - Это интересно? Надеюсь, вы ее расскажете мне... Удалось ли вам хоть
немного заснуть ночью? - Я отлично спала. Сдается мне, пугающий меня Берстекер примешивает к нашей еде снотворное. - Не думаю, - отозвался он. - Я спал как сурок и проснулся наутро с совершенно ясной головой. Спустя мгновение он добавил: - И совершенно счастливым. Она улыбнулась ему, но ничего не ответила. - Пойдемте по этой тропинке, - предложил он, - и вы расскажете мне историю молоденьких австриячек... Вы станете здесь моей Шехерезадой... - Но только у нас не будет тысячи и одной ночи... - Увы!.. Вы сказали... у нас? Она прервала его: - Эти девчушки - близнецы. Они росли вместе, жили в Вене, затем в Будапеште, других близких подруг у них не было. Когда им исполнилось восемнадцать лет, они познакомились с венгром, который принадлежал к старинному аристократическому роду, прекрасным, как бог, и музыкальным, как цыган. В один и тот же день обе девушки без памяти влюбились в него. Спустя несколько месяцев он просил руки одной из сестер. Другая в отчаянии пыталась покончить с собой. Тогда избранница графа Никки решила отказать ему, и сестры составили план умереть вместе... И тут как раз они, подобно мне и вам, получили проспект "Танатоса". - Какое безумие! - сказал Жан Монье. - Обе молоды и прекрасны... Отчего бы им не уехать в Америку, они могли бы встретить и полюбить других юношей?.. Немного терпения, и все уладилось бы... - Сюда как раз и попадают те, кому не хватает терпения, - печально когда дело касается другого... Кто это сказал: "Все мы имеем достаточно мужества, чтобы переносить несчастия других"? Обитатели "Танатоса" могли целый день наблюдать, как мужчина и женщина в белом без устали бродили по аллеям парка, мимо скал, вдоль оврага. Они горячо обсуждали что-то... Когда начало смеркаться, они повер- нули назад к отелю. Заметив, что они шли обнявшись, мексиканец-садовник деликатно отвернулся. После ужина Жан Монье увлек Клару Кирби-Шоу в маленькую уединенную гостиную и весь вечер нашептывал ей что-то, казалось, трогавшее ее. Затем, прежде чем подняться в свою комнату, он отправился на поиски господина Берстекера. Он нашел директора в кабинете просматривающим какую-то черную книгу. Господин Берстекер проверял счета. Время от времени он брал красный карандаш и зачеркивал одну строчку. - Добрый вечер, господин Монье! Могу ли я чем-нибудь быть вам полезен? - Да, господин Берстекер... По крайней мере, я надеюсь на это... Вас удивит то, что я скажу... Столь неожиданная перемена... Но такова жизнь... Короче, я пришел сообщить вам, что намерения мои переменились. Я раздумал умирать. Господин Берстекер в изумлении поднял на него глаза: - Вы говорите серьезно, господин Монье? - Я отлично сознаю, - продолжал француз, - что вы сочтете меня человеком непоследовательным, нерешительным... Но разве не естественно, что изменение жизненных обстоятельств влечет за собой перемену наших намерений?.. Неделю назад, когда я получил ваше письмо, я был в отчаянии, |
|
|