"Андрэ Моруа. Отель "Танатос"" - читать интересную книгу автора

- Это интересно? Надеюсь, вы ее расскажете мне... Удалось ли вам хоть
немного заснуть ночью?
- Я отлично спала. Сдается мне, пугающий меня Берстекер примешивает к
нашей еде снотворное.
- Не думаю, - отозвался он. - Я спал как сурок и проснулся наутро с
совершенно ясной головой. Спустя мгновение он добавил:
- И совершенно счастливым.
Она улыбнулась ему, но ничего не ответила.
- Пойдемте по этой тропинке, - предложил он, - и вы расскажете мне
историю молоденьких австриячек... Вы станете здесь моей Шехерезадой...
- Но только у нас не будет тысячи и одной ночи...
- Увы!.. Вы сказали... у нас? Она прервала его:
- Эти девчушки - близнецы. Они росли вместе, жили в Вене, затем в
Будапеште, других близких подруг у них не было. Когда им исполнилось
восемнадцать лет, они познакомились с венгром, который принадлежал к
старинному аристократическому роду, прекрасным, как бог, и музыкальным, как
цыган. В один и тот же день обе девушки без памяти влюбились в него. Спустя
несколько месяцев он просил руки одной из сестер. Другая в отчаянии пыталась
покончить с собой. Тогда избранница графа Никки решила отказать ему, и
сестры составили план умереть вместе... И тут как раз они, подобно мне и
вам, получили проспект "Танатоса".
- Какое безумие! - сказал Жан Монье. - Обе молоды и прекрасны... Отчего
бы им не уехать в Америку, они могли бы встретить и полюбить других
юношей?.. Немного терпения, и все уладилось бы...
- Сюда как раз и попадают те, кому не хватает терпения, - печально
проговорила она. - Впрочем, каждый из нас может рассуждать очень здраво,
когда дело касается другого... Кто это сказал: "Все мы имеем достаточно
мужества, чтобы переносить несчастия других"?
Обитатели "Танатоса" могли целый день наблюдать, как мужчина и женщина
в белом без устали бродили по аллеям парка, мимо скал, вдоль оврага. Они
горячо обсуждали что-то... Когда начало смеркаться, они повер- нули назад к
отелю. Заметив, что они шли обнявшись, мексиканец-садовник деликатно
отвернулся.
После ужина Жан Монье увлек Клару Кирби-Шоу в маленькую уединенную
гостиную и весь вечер нашептывал ей что-то, казалось, трогавшее ее. Затем,
прежде чем подняться в свою комнату, он отправился на поиски господина
Берстекера. Он нашел директора в кабинете просматривающим какую-то черную
книгу. Господин Берстекер проверял счета. Время от времени он брал красный
карандаш и зачеркивал одну строчку.
- Добрый вечер, господин Монье! Могу ли я чем-нибудь быть вам полезен?
- Да, господин Берстекер... По крайней мере, я надеюсь на это... Вас
удивит то, что я скажу... Столь неожиданная перемена... Но такова жизнь...
Короче, я пришел сообщить вам, что намерения мои переменились. Я раздумал
умирать.
Господин Берстекер в изумлении поднял на него глаза:
- Вы говорите серьезно, господин Монье?
- Я отлично сознаю, - продолжал француз, - что вы сочтете меня
человеком непоследовательным, нерешительным... Но разве не естественно, что
изменение жизненных обстоятельств влечет за собой перемену наших
намерений?.. Неделю назад, когда я получил ваше письмо, я был в отчаянии,