"Андре Моруа. Путешествие в страну эстетов " - читать интересную книгу автора

АНДРЕ МОРУА

ПУТЕШЕСТВИЕ В СТРАНУ ЭСТЕТОВ

Перевод с французского А.Полоцкой

Я буду говорить здесь только о нравах эстетов и о моей жизни среди них;
рассказ о том, что предшествовало нашему прибытию на их остров, войдет в мою
большую книгу "Тихий океан", которая будет окончена лишь года через два или
три. Но для того чтобы читатель мог понять этот отрывок, необходимо хотя бы
вкратце объяснить, каким образом было предпринято это путешествие.
Мой отец, Жан Шамбрелан, был мелкий судовладелец. Я провел почти все
свое детство в Фекане и Этрета. Самым большим удовольствием для меня было
выходить в море с рыбаками на тех старых пузатых шлюпках, которые в этих
местах называют карбасами. Таким образом я уже в ранней юности приобрел
навыки, необходимые для моряка. Я называю моряком того, кто плавает под
парусом и знает толк в ветре и волнах. Современный моряк с быстроходного
катера или паровой яхты для меня только смелый шофер, управляющий в море
гоночной машиной.
Мои друзья рыбаки относились с безмерным уважением к "маленькому
господину из Фекана", и они привили мне опасную привычку к чересчур
почтительному отношению к себе. Когда родители отправили меня в один из
парижских лицеев, где мой нормандский акцент вызывал насмешки, я сделался
угрюмым. Заложив руки в карманы, я одиноко бродил по двору.
Друзей у меня не было. Я ощущал потребность в любви, но мне мешала
застенчивость.
К счастью, война выбросила меня за ворота лицея. Так я снова окунулся в
жизнь, которая была мне по нутру. Опасности, лишения, грязь, холод и дождь
меня не страшили; я боялся только непосредственного соприкосновения с
людьми. Я быстро получил офицерский чин, и дисциплина взяла меня в свои
железные тиски, в которых я нуждался. Одно маленькое приключение сделало
меня еще более нелюдимым. Я был ранен и, лежа в госпитале, влюбился в
довольно хорошенькую сестру милосердия и сделал ей предложение. Она ответила
отказом. После этого я стал избегать общества женщин.
Перемирие и мир стали для меня, как и для многих молодых людей,
печальным событием. Что теперь оставалось делать? Никакой профессии у меня
не было. Отец умер во время войны; его корабли были проданы; я не чувствовал
склонности ни к чему, кроме моря или ремесла солдата. Я попробовал остаться
в армии, но казарменная жизнь совсем не похожа на походную. Моя нелюдимость
грозила перейти в неврастению. Все, что развлекало моих товарищей, казалось
мне пустым и скучным. В 1922 году я подал в отставку. Моя мать только что
умерла, оставив мне небольшое состояние. Я подумывал о том, чтобы уехать в
одну из колоний.
В это время молодой француз, по имени Жербо, один, в маленьком
одиннадцатиметровом судне переплыл Атлантический океан и опубликовал свой
судовой журнал. Это было для меня откровением. Такие путешествия в
одиночку - вот для чего я был создан! Но меня больше привлекал Тихий океан.
Усердный читатель Стивенсона, Шваба и Конрада, я всегда мечтал повидать
острова с очаровательными названиями Бютаритари, Апемама, Нонюти. Слово
"атолл" восхищало меня; я представлял себе темно-синюю лагуну, окруженную