"Андре Моруа. Путешествие в страну эстетов " - читать интересную книгу автора Гавань была маленькая, но кокетливая. Мол, как и ялик, был выкрашен в
голубой и белый цвет, а на нем, на верхушке мачты, тоже красовался белый флаг с девятью лицами. Анна взялась за руль, чтобы пристать, а я укладывал в мешок кое-какие вещи, которые хотел взять с собой. Мы сошли на берег. Наш спаситель повел нас под навес. Там он заявил, что нам придется подождать комиссию, и спросил, не нужно ли нам чего-нибудь. Анна сказала о платье, я о брюках, и один из матросов торопливо побежал к городу. Я поинтересовался, есть ли здесь французский консул? - Нет, - ответил квартирмейстер, - здесь нет никаких консулов. Остров является частной собственностью. - Частной собственностью? Чьей же? - Эстетов. - А кто такие эстеты? Он снова заговорил о комиссии. Мы ничего не понимали. - Вы эстет? - спросила его Анна. - О нет! - сказал он со скромным видом, как будто это было чересчур лестным предположением, - я беот. - Что за странная история! А туземцы? - Туземцев здесь нет. - Но как называется остров? - Остров когда-то назывался Майана; теперь это Остров эстетов. Прибыл матрос с пакетом; наш собеседник поклонился и скромно ушел. Анна сбросила одеяло и надела платье; оно было сделано из легкой голубой материи и стянуто в талии витым поясом; в пакете было также ожерелье из крупного желтого янтаря. "Смотрите! - сказала она мне. - Какое названия "Майана", "Остров эстетов", но, по-видимому, ни один из нас никогда не слыхал о них. На маленьком бунгало из полированного дерева была дощечка с выгравированной надписью на английском языке: Помещение для иммигрантов. Я ожидал найти таможенную контору, пропахшую табаком, оклеенную циркулярами; но комната, куда нас ввели, оказалась очаровательной и светлой. Обитые светлым кретоном три кресла окружали стол из полированного светлого дерева. На столе был приготовлен чай по-английски: с розовым и зеленым пирожным, огромным кексом и тоненькими ломтиками черного хлеба с маслом. Вдоль стен шли полки, уставленные книгами. В креслах находились судьи, вставшие при нашем появлении. Слева от нас сидел маленький человечек, похожий на крестьянина, с всклокоченной бородой, но глаза у него были добрые и глубокие; у среднего, очень высокого и лысого, лицо было бритое, умное и несколько суровое; чертами он напоминал японца; сидевший справа, моложе других, казался воздушным существом, готовым каждую минуту улететь; его вьющиеся пушистые волосы были льняного цвета, глаза серо-голубые. Председателем был тот, кто сидел в центре. К нашему удивлению, он заговорил приятным, слегка певучим голосом на изысканном французском языке. - Разрешите вам представить моих коллег, - сказал он нам. - Ручко, маленький лохмач, и Снэйк, красавец юноша. Меня зовут Жермен Мартен, и моему французскому происхождению я обязан честью председательствовать на вашем допросе. Однако не мешает предупредить вас, что литературный язык на этом острове - английский... Будьте любезны сообщить мне ваши имена. - Мое имя Пьер Шамбрелан, - сказал я, - а моя спутница Анна де Сов; не |
|
|