"Фарли Моуэт. Проклятие могилы викинга (вестерн)" - читать интересную книгу автора

жареной олениной, которую приготовила Анджелина (при отце и других
взрослых мужчинах Анджелина двигалась по дому тихая и незаметная, как
тень), а потом Альфонс поднялся из-за стола и начал рассматривать меха.
- В факторию хорошие меха не повезем, - сказал он. - Там платят мало, у
них и на плохой мех, и на хороший одна цена. Я самые лучшие меха, как
начнется лето, повезу в Те-Пас. Мы вернемся через две недели и привезем
все, что вам надо. На обратном пути заберем Анджелину. - Он чуть помолчал
и взглянул на Питъюка. На лице его в эту минуту ничего нельзя было
прочитать. - Она вам, верно, уже надоела своей ленью и болтливым языком.
Питъюк, нетерпеливый и горячий, не успев подумать, кинулся защищать
Анджелину:
- Ничего она не ленивый! И много не говорит. Она очень даже добрый,
хороший...
И вдруг, увидев, что лица пятерых мужчин расплылись в улыбке, осекся на
полуслове. А сама Анджелина так грохнула кастрюлей об плиту, что слетела
крышка, мигом выбежала из дома и с треском захлопнула за собой дверь.
- Да ладно, пускай живет с нами, - сказал Джейми, улыбаясь во весь рот.
- Уж как-нибудь стерпим. Не то Питъюк совсем расстроится.
- Нет, лучше забери ее домой, отец, - возразил Эуэсин. - А то Питъюк
все будет болеть да сидеть дома и на промысел никогда не пойдет. А ведь
чудно: дрова-то он колет и воду носит - на это у него сил хватает.
Этого Питъюк стерпеть не мог: вне себя он вскочил, одной рукой обхватил
за шею Джейми, другой - Эуэсина.
- Да, - сердито крикнул он, - сейчас столкну вас лбами, тоже и на это
есть сил... Вот!
И он так их стукнул, что оба завопили от боли, а мужчины громко
захохотали.
Альфонс подошел к двери, кликнул дочь. Когда она нехотя вошла в круг
света, он потрепал ее по плечу, приподнял подбородок своей большой рукой,
заглянул ей в лицо и сказал:
- Ты поистине дочь своей матери, а она хорошая женщина. Ты не побоялась
прийти в дом болезни - это хорошо. Никто над тобой не смеется. Хочешь,
оставайся, если они тоже хотят. Мужчинам тяжело делать их собственную
работу и еще женскую тоже.
Наутро пятеро охотников двинулись на юг, увозя с собой большой груз
мехов и обстоятельное письмо, которое Джейми написал дяде. Жизнь в доме
Макнейра начала входить в колею - Питъюк скоро уже совсем стал на ноги и
принялся объезжать свои капканы; теперь они с Джейми разделили между собой
участок Эуэсина, чтобы Эуэсин мог заняться участком Энгуса, самым большим
и расположенным севернее других.
Никогда еще мальчики не охотились так много и усердно. Они редко
задерживались дома больше чем на день; выспятся, вволю и вкусно поедят,
снимут шкуры с добытой дичи - и снова на охоту. Счастье, долгие месяцы
изменявшее жителям этого северного края, снова им улыбнулось. Теперь
каждый новый день неизменно приносил богатую добычу. В капканы попадалось
немало куниц и лис, но больше всего повезло Питъюку: он поймал черно-бурую
лисицу.
Мальчики редко собирались в доме все вместе, не часто им удавалось
поговорить, не было времени строить планы на будущее и даже просто
подумать. Изредка Джейми спрашивал себя: как-то власти отнеслись к его