"Зачарованное паломничество" - читать интересную книгу автора (Саймак Клиффорд Дональд)2Марк Корнуэлл ел хлеб с сыром, когда раздался стук в дверь. Комната была маленькой и холодной: горстка горевших прутьев в маленьком камине не согревала ее. Марк встал и, прежде чем подойти к двери, стряхнул крошки сыра с одежды. Он открыл дверь: перед ним стояло маленькое сморщенное существо, едва ли трех футов ростом, одетое в изорванные кожаные брюки. Ноги у него были голые и волосатые, на теле — изношенная куртка алого бархата, а на голове красовался колпачок. — Я гоблин со стропил, — сказало существо. — Можно войти? — Конечно, — ответил Корнуэлл. — Я о вас слышал. Но я думал, что вы миф. Гоблин вошел и устремился к камину. Присев на корточки, он протянул руки к огню. — Почему вы считали меня мифом? — обидчиво спросил он. — Вы знаете, что существуют и гоблины, и эльфы, и другие из Братства. Почему же вы усомнились в моем существовании? — Не знаю, может быть потому, что я вас никогда не видел. — Я прячусь. Остаюсь на стропилах, там много укромных мест, и меня трудно увидеть. Некоторые читатели очень пугливы. У них нет чувства юмора. — Хотите сыра? — спросил Корнуэлл. — Конечно, хочу. Что за глупый вопрос? Он отошел от огня и примостился на грубой скамейке у стола. Осмотрелся. — У вас не очень легкая жизнь. В комнате нет мягкости. Все жесткое и суровое. — Я доволен, — сказал Корнуэлл. Он достал из ножен кинжал, отрезал сыра, потом хлеба и протянул их гоблину. — Грубая еда, — заметил гоблин. — Все, что имею. Но вы ведь пришли не за хлебом и сыром. — Нет. Я видел вас вчера вечером. Видел, как вы стащили рукопись. — Ага. И что же вам нужно? — Ничего, — ответил гоблин. Он откусил сыра. — Я пришел сказать, что монах, Освальд, тоже следил за вами. — Если бы он следил, то задержал бы. — Мне кажется, — заметил гоблин, — что вас совершенно не мучают угрызения совести. Вы даже не пытаетесь скрыть это. — Вы видели меня, — сказал Корнуэлл, — и тоже не остановили. Тут дело гораздо серьезнее, чем кажется. — Возможно. Вы долго здесь были студентом? — Почти шесть лет. — Больше вы не студент. Ученый. — Особой разницы нет. — Конечно, — согласился гоблин, — но вы больше не стыдливый школьник. Вы переросли простого студента. — Возможно, но я не совсем понимаю… — Дело в том, что Освальд видел, как вы крадете документ, и все же позволил вам уйти. Мог он знать, что вы украли? — Сомневаюсь. Я сам не знал, пока не увидел. Я не искал его. Я даже не знал, что он существует. Снимая книгу с полки, я заметил в переплете что-то странное. Он был слишком толстый. Похоже было, что в нем что-то спрятано. — Если это было так заметно, почему же его до сих пор никто не нашел? Можно еще сыра? Корнуэлл отрезал еще сыра. — На ваш вопрос ответить очень легко. Вероятно, уже сто лет книги не трогали. — Затерянный том, — сказал гоблин. — Таких много. Не расскажете ли, о чем он? — Рассказ путешественника. Написан несколько столетий назад. Очень древний почерк. Какой-то монах давным-давно прекрасно переписал его, со сложными разноцветными буквами и рисунками на полях. Но все — пустая трата времени. В основном это собрание небылиц. — Зачем же вы его искали? — В небылицах иногда скрываются зерна истины. Я искал упоминание об одном обстоятельстве. — И нашли? — Не в книге. В спрятанной рукописи. Я склонен считать, что книга копия с оригинала. Вероятно, единственная копия. Такие рассказы не часто переписываются. Должно быть, монах работал с рукописью путешественника. Он изготовил великолепную книгу, которой вправе был гордиться. — Вы думаете, что его мучила совесть, и он пошел на компромисс: не переписал страницу, а спрятал ее под переплет? — Что-то в этом роде, — сказал Корнуэлл. — Ну, а теперь поговорим, зачем вы пришли сюда. — Монах, — сказал гоблин. — Вы не знаете этого Освальда, как я его знаю. Из всех подонков он самый худший. Для него нет святынь. Ни один человек не может считать себя в безопасности рядом с ним. Вы, должно быть, догадались, что он не зря позволил вам уйти. — Мое воровство, похоже, вас не беспокоит, — заметил Корнуэлл. — Вовсе нет. Я на вашей стороне. Много лет этот проклятый монах отравлял мне жизнь. Он пытался поймать меня, пытался стащить вниз. Я громко говорил о его грехах, старался так или иначе отплатить ему, но он продолжал меня преследовать. Вероятно, вы поняли, что я не желаю ему добра. — Вы думаете, что он хочет донести на меня? — Если я его хорошо знаю, — ответил гоблин, — то он продаст информацию. — Кому? Кто в ней заинтересован? — Подумайте сами, — сказал гоблин, — рукопись, спрятанная в древней книге, украдена. Значит, она достаточно важна, чтобы быть спрятанной и украденной. Интересно? — Вероятно, вы правы. — В городе и в университете найдется немало беспринципных авантюристов, которые заинтересуются этой информацией. — Вы думаете, рукопись у меня украдут? — Не сомневаюсь. Да и жизнь ваша в опасности. Корнуэлл отрезал еще сыра и протянул гоблину. — Спасибо, — поблагодарил гоблин. — И хлеба, пожалуйста. Корнуэлл отрезал и хлеба. — Я вам признателен, — сказал он. — А что вам в этой истории интересно? — Я думаю, что это очевидно, — ответил гоблин. — Я хочу, чтобы этому проклятому монаху прищемили нос. Он положил хлеб с сыром на стол, сунул руку под куртку и извлек несколько листочков пергамента. — Я думаю, сэр, вы владеете пером? — Мне кажется, да, — ответил Корнуэлл. — Это старый пергамент, прежние надписи на нем стерты. Я предлагаю снять копию с украденной рукописи и положить в таком месте, где бы ее смогли бы найти. — Но я… — Копия, но с некоторыми изменениями… Маленькими изменениями, которые собьют со следа. — Это легко сделать, — сказал Корнуэлл. — Но чернила будут свежими, будут отличия в почерке и… — Кто сейчас разбирается в разных почерках? Кроме вас, никто не видел рукописи. Никто и не догадается, если стиль немного изменится. Пергамент старый, а что касается старой записи, то в древние времена, когда пергамента не хватало, часто использовали исписанный. — Ну, не знаю, — заметил Корнуэлл. — Ученый смог бы распознать подделку, но вероятность того, что рукопись попадет к ученому, очень мала, во всяком случае, вы к тому времени будете далеко… — Далеко? — Конечно, — сказал гоблин. — Не можете же вы оставаться здесь после происшедшего. — Вероятно, вы правы. Я сам думал об этом. — Надеюсь, сведения в рукописи стоят всех этих беспокойств. Но если даже и нет… — Я думаю, они стоят, — заметил Корнуэлл. Гоблин слез со скамьи и направился к двери. — Секунду, — сказал Корнуэлл. — Как вас зовут? И увидимся ли мы снова? — Меня зовут Оливер, по крайней мере так я себя называю. И вряд ли мы еще встретимся. Хотя… погодите. Сколько времени вам нужно для изготовления подделки? — Немного. — Тогда я подожду. Моя власть невелика, но кое-чем я могу помочь. Я знаю небольшое заклинание, от которого чернила поблекнут, а пергамент будет выглядеть древним. — Я в долгу перед вами, — сказал Корнуэлл. — Но вы не спросили, о чем идет речь в рукописи. — Вы сможете рассказать за работой. |
||
|