"Зачарованное паломничество" - читать интересную книгу автора (Саймак Клиффорд Дональд)31На третий день они нашли воду. Характер местности изменился. Мрачная пустыня Сожженной равнины постепенно уступала место тоже сухому, но менее мрачному плоскогорью. В первый день, вечером, они увидели вдалеке голубые вершины Туманных Гор. А теперь, когда они остановились у маленького ручья, горы находились не более чем в дневном переходе от них. Грандиозный хребет вздымался в небо прямо с равнины, без всякого предгорья или холмов. На второй день в полдень кончилась вода: у них оставался только один мех с водой. Несколько часов они потеряли напрасно, пытаясь добраться до колодца во дворе замка. Доступ к нему был прегражден огромной грудой камней. Они разожгли костер и приготовили ужин. — Еды осталось только на завтра, — сказала Мери. — Завтра съедим последнее зернышко. — Впереди будет дичь, — сказал Хол. — Идти будет трудно, но с голоду мы не умрем. С ближайшего холма спустился Снивли и присел у огня. — Я осмотрел все вокруг, — сказал он. — Никакого движения. Ничего не видно, ни одного следа, даже старого, вообще никаких следов. Нам не следовало идти сюда, нам надо было вернуться. — Назад идти столько же, сколько и вперед, — заметил Джиб. — Может, даже больше. Кроме того, существует топор, который мы должны отнести древним. — Древние, если мы их найдем, возьмут у нас топор и разобьют им наши головы, — сказал Снивли. — Перестань хныкать, Снивли, — сказал Хол. — Конечно, нам пришлось нелегко. Мы потеряли лошадей и почти все запасы, но из замка мы выбрались без одной царапины, а это больше, чем можно было ожидать. — Да, это так. Но вы и тогда будете утверждать, что нам повезло, когда тот, Кто Размышляет В Горах, отберет у нас последнее и так пнет, что следы его башмаков останутся на наших спинах. — Прекратите! — воскликнула Мери. — Перестаньте болтать! Мы уже здесь и еще живы. Мы обнаружили воду прежде, чем начали серьезно страдать, и… — Уж не знаю, как остальные, — сказал Оливер, — но я хотел пить так, что готов был глотать пыль. К огню подошел Жестянка и замер неподвижно. — Хотел бы я знать, кто он такой, — сказал Джиб. — Он ничего не делает, не говорит, и я даже не уверен, что он слышит. — Не забывайте, что именно он предупредил нас в замке, — сказал Корнуэлл, — если бы не он, нам бы пришлось туго. — Не забудьте также, что он нес большую часть наших припасов, подхватил Хол. — Выпустил эти веревки, которые служат ему руками, и подхватил ими тюки… — Не забывайте, что если бы не он, мы никогда бы не попали в эту заваруху, — возразил Снивли. — Говорю вам, кольцо охотилось за ним. Ни из-за нас, ни из-за этих уродцев в замке они не побеспокоились бы, для них важны не мы, а либо Зверь Хаоса, либо Жестянка. — Но если бы не кольца, — заметил Джиб, — мы и сейчас все еще сидели в замке. Кольца напугали церберов и, хотя и нам тоже досталось, кончилось все хорошо. — Забавно, как легко мы теперь говорим о кольцах, — сказал Оливер. А ведь в тот момент мы страшно испугались. Это что-то непонятное, что-то пугающее, выходящее за рамки нашего понимания, а теперь все мы забыли о загадочности и говорим о кольцах, как будто это обычное явление и может встретиться на каждом углу. — Дело в том, что произошло слишком многое, — сказал Хол. — И было так много странного, что мы просто привыкли. Постепенно приходишь к тому, что перестаешь удивляться и воспринимаешь все, как совсем обычное. В том мире, откуда мы пришли, все мы жили самой обычной жизнью. День шел за днем, и ничего необычного не случалось. В путешествии мы привыкли к необычному и больше не находим его слишком значительным. Мы не задаем себе вопросов. Может быть, потому, что у нас нет на это времени. — Я много думал об этих кольцах, — сказал Корнуэлл, — и склонен согласиться со Снивли, что их целью был либо Зверь, либо Жестянка. — Они могли заранее знать о Жестянке, — сказал Снивли. — Если они знали кое-что о Звере, то могли рассчитать и время, когда должен был появиться Жестянка. — Что возвращает нас к вопросу, кто такой Зверь Хаоса и кто такой Жестянка, — заметил Корнуэлл. — Может быть Жестянка — это второй Зверь Хаоса? — Мы не знаем на что был похож Зверь Хаоса, — сказал Джиб. — Может, Жестянка — молодой Зверь Хаоса, и изменится, когда подрастет. — Возможно, — согласился Корнуэлл. — В Освальде есть один человек, очень известный ученый. Он недавно объявил, что разработал метод, благодаря которому, после ряда странных метаморфоз червяк превращается в бабочку. Невероятно, конечно, но что, если он прав? Из-за своего объявления он стал предметом насмешек. Но, может, он все-таки прав? Мы еще многое не понимаем. Может, Жестянка — тот самый червь, из которого в свое время появится Зверь Хаоса. — Я не хочу, чтобы вы так разговаривали при нем, — сказала Мери. Так, как будто он вещь, а не существо, просто вещь, о которой можно поговорить. А может он слышит и понимает все, что вы говорите? Если это так, то вы обижаете его этим. Хол привстал, но Корнуэлл удержал его за руку. — Не мешайте. — Но Енот…. — Все в порядке. Это игра. Конец одного из щупалец Жестянки лежал на земле и слегка вздрагивал. Именно к нему и подкрадывался Енот. Вот он неожиданно прыгнул, но в самый последний момент Жестянка отдернул щупальце. Енот извернулся, протянул лапу и все-таки схватил его, затем упал, все еще держа его. Второе щупальце потянулось к хвосту Енота. Тот выпустил первое, потянулся за вторым. — Жестянка играет с ним, — выдохнула Мери, — как мы играем с котенком. Он даже позволил ему схватить щупальце. Хол медленно опустился на место. — Будь я проклят! — выговорил он. — Он человек, — сказала Мери. — Нет, он не человек, — возразил Корнуэлл, — но у него есть инстинкт к игре, и это делает его похожим на человека. — Ужин готов, — сказала Мери, — ешьте. Продуктов осталось только на завтрак. Енот и Жестянка продолжали играть. |
||
|