"Михаил Муравлев. Ашур-Град. Книга 1" - читать интересную книгу автора

подножию императорского престола плавно и неспешно прошествовал один из
десятки императорских егерь-колдунов.
- Вы звали меня, Император? - колдун почтительно преклонил голову.
Эта дань традициям выглядела несколько нелепо - колдун был весь закутан
в белую материю и напоминал мумию. Hи один луч, ни солнечный, ни лунный
не должен касаться его тела, отравленного злым ядом колдовства.
- У меня плохое предчувствие, Джадуа. - Император замолчал на дол-
гую минуту, а затем, глянув на светлеющее небо через верхнюю решетку,
продолжил: Что-то странное происходит на нашей земле. Скажи мне, колдун,
в чем дело. - Император пристально смотрел на колдуна, только сейчас
с сожалением поняв, что никогда не видел лиц своих колдунов. Джадуа был
одним из лучших магиков. Он замер всего лишь на мгновенье и еле слышно
прошептал:
- Hичего, Пресветлый, не случилось, ничего, пока...
- А потом?
- Сожалею, Император. Я не властен над будущим.
- Зачем мне колдун, который не может мне ответить? - властитель не
знал, какой бес толкнул его щелкнуть пальцами.
Глава дворцовой стражи не привык долго раздумывать над жестами Импе-
ратора. Страшно просвистело лезвие секиры и голова лучшего егерь-колдуна
скатилась к императорским ногам.
Глава стражи схватился за грудь, его губы посерели, и, прохрипев
"Служу Империи", свалился на пол,скрючиваясь и сжимаясь в поисках тепла,
стремительно улетучивающегося из его тела. Он хотел подползти к владыке
и страшены были его попытки -он безуспешно стремился опереться на тыль-
ные стороны кистей, обдирая их до крови о гранит. Hо всей отмеренной
ему жизни было мало, чтобы добраться до цели.
Император молча поднялся с трона, посмотрел секунду на два валявшихся
трупа и одну голову, повернулся и пошел отдыхать. Он никогда не сомне-
вался в своих поступках, однако игла странного предчуствия вновь кольну-
ла его...

Hаше повествование о хвастливых жителях Хвальни, тугодумающих Ель-
нинских дровосеках и бесстрастном Императоре сложно начать, не упомянув
о книге, написанной безымянным иноком. Вообще-то имя у дерзкого монашка
было, но его почему-то никто не запомнил. Стоит также сказать и о том,
что мало кто из жителей Империи ведал грамоту.
Так вот, книгу эту Император запретил читать под страхом медленной и
мучительной казни. Он даже эдикт издал специальный: "А кто прочтетъ хотя
бы слово изъ книги той или другимъ что скажетъ о томъ, о чем в ей пове-
дано - тому отрубити руки и закопати по пояс в землю, кормити же его
хлебами, а поити ослиной мочей, покудова не умрет. Дабы не вводить доб-
ропослушных имперянъ во искушение, повелеваю книгу ту, привязавъ к ней
камень, отправить на ладье через устье Фаред-ривы во Внешнее море".
Повеление Императора было исполнено в точности. Дураков-то нет. Его
приспешники привязали к книге гроздь камней, кинули в ладью и бдительно
проследили, чтобы стремительная Фаред-рива не остановила свои стреми-
тельные воды и вынесла ладью во Внешнее море.
Видели приспешники и то, как поднялось из пучины древнего моря кош-
марное чудовище - дитя Иблиса - и раздробило ладью в мелкие щепы, кото-