"Айрис Мердок. Единорог" - читать интересную книгу авторакоторый приходит в Гэйз за добрых полчаса до прибытия поезда. Я полагал, что
вас нетрудно будет узнать. - При этом он улыбнулся, что сделало его замечание лестным. Мэриан почувствовала в его словах одновременно и упрек, и заботу. Мужчина ей понравился. - Вы мистер Скоттоу? - Да. Мне следовало представиться. Я Джералд Скоттоу. Это все ваши вещи? - У него было приятное английское произношение. Она последовала за ним к машине улыбаясь, надеясь, что производит хорошее впечатление. Но тут произошел очень глупый случай, испугавший ее. - Садитесь. Поедем, - сказал Джералд Скоттоу. Когда он положил ее сумки на заднее сиденье лендровера, внутри, в полутьме, она увидела то, что приняла сначала за большую собаку, но, разглядев, поняла, что это был очень хорошенький мальчик лет пятнадцати. Мальчик не вышел, но поклонился ей из-за багажа. - Это Джеймси Эверкрич, - сказал Скоттоу, усаживая Мэриан на переднее сиденье. Имя ничего не говорило ей, но, приветствуя его, она подумала, что он, может быть, ее будущий ученик. - Я надеюсь, вы напились чаю в Грейтауне? Обед будет сегодня поздно. - Скоттоу завел мотор, и машина двинулась обратно к поднимающейся извилистой дороге. - Ужасно мило с вашей стороны присоединиться к нам в этом Богом забытом месте. - Вовсе нет. Я очень заинтригована, прибыв в эти края. - Это ваш первый приезд, полагаю? Побережье красиво. Может быть, даже Грейтауном и нами. Пока Мэриан, которая также заметила это, пыталась обдумать, как превратить это в достоинство, лендровер сделал резкий поворот, и перед ней предстало море. От неожиданности она вскрикнула. Море светилось изумрудно-зеленым цветом, перемежавшимся темно-пурпурными полосами. Маленькие бугорки островов более тусклой зелени, разрезанные пополам тенью, появлялись из него в кольцах белой пены. По мере того как машина, делая крутые povoroty, поднималась в гору, картина возникала и исчезала, обрамленная потрескавшимися башнями серых скал, которые, как рассмотрела Мэриан, приблизившись к ним, покрыты были желтым очитком, камнеломкой и розовыми пучками мха. - Да, - сказал Скоттоу. - Действительно прекрасно. Боюсь, я слишком привык к этому, а у нас так мало посетителей, чтобы посмотреть на все новыми глазами. Через минуту вы увидите знаменитые утесы. - Здесь живет много людей? - Это пустая земля. Как видите, здесь почти нет почвы. А вдали от моря большей частью болота. Ближайшее поселение в Блэкпорте - жалкая рыбацкая деревушка. - А разве в Гэйзе нет деревни? - спросила Мэриан, и ее сердце слегка дрогнуло. - Сейчас нет. Или едва ли есть. Там были дома рыбаков и постоялый двор. А выше простиралась вересковая пустошь и озеро, куда люди приезжали поохотиться, хотя это место никогда не было фешенебельным. Несколько лет назад страшная буря его уничтожила. Все рыбачьи лодки унесло, а озеро |
|
|