"Уилл Мюррей. Последний крестоносец ("Дестроер" #76) " - читать интересную книгу авторамножество долгих часов, ожидая тебя, - в сущности, почти двое суток. И вот,
когда глаза мои во второй раз любуются закатом, появляешься ты, шумный и грязный, не говоря уже об опоздании. - Эй, а кто отправил меня в Гонолулу, куда в один конец лететь чуть ли не двадцать часов?! - По крайней мере, тебе было чем заняться, ты, ты... механик-самоучка, - прошипел Чиун. - Ну хорошо, хорошо! - воскликнул разозленный Римо, решаясь покориться судьбе. - Ответь мне только на один вопрос, где мы? - В Даллесвилле. - Мы же договорились говорить серьезно! - Я же тебе говорю - мы в Даллесвилльском аэропорту, это около одного из ваших Вашингтонов. - Даллесвилль... Вашингтон... - задумался Римо. Внезапно он щелкнул пальцами. - Конечно! Вашингтон, округ Колумбия. Это должно быть, аэропорт имени Даллеса. - Даллес, Даллесвилль... Какая разница, все ваши американские названия похожи как две капли воды. А что касается задания, которое ожидает нас, Император Смит отказался сообщить мне, в чем дело. Он заявил, что расскажет только тебе, и я уязвлен до глубины души. - С чего бы это? - поинтересовался Римо, торопливо шагая к зданию аэропорта. Чиун следовал за ним, полы его кимоно яростно развевались. - Я, если ты не забыл, все еще старший Мастер. - Скорее всего Смит пытается сэкономить время, объяснив все мне, чтобы дело. - Со мной?! - взвизгнул Чиун, встав как вкопанный посреди толпы спешащих пассажиров. - Со мной трудно иметь дело? Император Смит так и сказал обо мне, почтенном Чиуне? Всеми уважаемом старце, который доживает последние дни своей полной подвигов жизни? Трудно иметь дело? - Простите, сэр, - вежливо прервал его носильщик, нагруженный двумя чемоданами. - Вы загораживаете проход. Взвившись, словно небольшой смерч, Чиун обрушил весь свой гнев на него. - Тебе не потребовалось бы столько места, если бы ты не тащил целых два чемодана! - язвительно прокричал Мастер Синанджу. - Разве не слышал, что в дорогу нужно отправляться налегке? - Но эти вещи не мои, - попытался возразить носильщик. - Хорошо, раз ты продолжаешь отравлять безмятежное течение моей жизни, я избавлю тебя от этого груза! С этими словами Мастер Синанджу, в движениях которого угадывалась тщательно сдерживаемая ярость, ударом ладоней срезал ручки обоих чемоданов, вылетевших из рук изумленного носильщика. Тяжелые вещи, словно потеряв в руках Чиуна вес, внезапно завертелись и, повинуясь движению морщинистых рук с длинными ногтями, полетели к ближайшему эскалатору. Беспорядочной кучей рухнув на пол, чемоданы раскрылись, явив взорам груду яркой летней одежды. Внушительного телосложения дама, шедшая следом за носильщиком, издала пронзительный вопль. - Мой багаж! - взвыла она. Собравшиеся вокруг пассажиры уставились на Чиуна, на которого носильщик |
|
|