"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Узы крови" - читать интересную книгу автора - Приветствую, - произнес Дартон.
Пришедший, войдя в комнату, ограничился кивком и заговорил, только когда дверь была вновь заперта: - Вы сделали изменения, о которых я просил? - Конечно. Вот, взгляните. - Дартон поднял крышку кейса и настроил оптический прицел, который был слегка не в фокусе. Впрочем, учитывая усовершенствованный механизм, большого значения это не имеет. - Не нахваливайте, не на базаре, - сказал человек со шрамом, имени которого Дартон не знал. Его клиенты всегда оставались безымянными. Фамилия Дартона была им известна, где его найти - они знали, но сам он никогда не просил их представиться. Это были односторонние отношения: им товар - ему деньги, и все тут. Нынешнее дело - не исключение. - Прошу вас. - Дартон вынул из кейса блестящий черный пистолет и целый ассортимент приспособлений к нему. В несколько ловких движений он присоединил складное ложе, телескопический объектив, навинтил удлинитель ствола и превратил пистолет в снайперскую винтовку. Вставил обойму, демонстративно щелкнул затвором и протянул винтовку заказчику. - Нечасто получаешь такие заказы, - сказал Дартон. - Раз уж вы здесь, не взглянете ли на кое-что еще? Может, понравится больше, чем... - Нет ничего лучше доброй старой "беретты-олимпик", - оборвал его высокий, прицеливаясь. - Как угодно. Просто... просто она не считается профессиональным оружием, если вы понимаете, что я имею в виду. профессиональней! Дартон покивал. Рассуждение вполне здравое, да и внешне клиент похож на профессионала. Одно странно: винтовку он наводит сейчас прямо на Дартона, что отнюдь не профессионально, а напротив, нарушение правил безопасности при обращении с оружием. Не говоря уже о хороших манерах. - Вполне разделяю вашу привязанность к "олимпик", - торопливо сказал Дартон. - Однако замечу, что многие ваши коллеги предпочитают время от времени менять инструментарий. Из соображений безопасности. - Думаете, я этого не знаю? - спросил тип со шрамом. - "Беретта" имеет для меня сентиментальную ценность. Напоминает о бывшей жене. И прицелился в блестящий от пота лоб Дартона. Дар-тон заморгал. Он любил оружие. Покупал его, продавал, чинил, придумывал, как усовершенствовать, охотился. Оружие было его хобби и бизнесом одновременно. Да, он любил оружие. Но стоять под прицелом ему совсем не понравилось. - Я бы попросил... - проговорил он, глядя на винтовку. Тип со шрамом не обратил на эти слова никакого внимания и только спросил: - В деле пробовали? - Конечно. Бьет без промаха. Никаких отклонений. Для вашей работы - то, что надо. - Да? Это для какой же? - Сами знаете, - сказал Дартон. - Мне бы хотелось услышать это от вас. - Ну, насколько я понимаю, ваша мишень - люди. - А что это вы все сводите разговор к моим делам? |
|
|