"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Узы крови" - читать интересную книгу автора

- Приветствую, - произнес Дартон.
Пришедший, войдя в комнату, ограничился кивком и заговорил, только когда
дверь была вновь заперта:
- Вы сделали изменения, о которых я просил?
- Конечно. Вот, взгляните. - Дартон поднял крышку кейса и настроил
оптический прицел, который был слегка не в фокусе. Впрочем, учитывая
усовершенствованный механизм, большого значения это не имеет.
- Не нахваливайте, не на базаре, - сказал человек со шрамом, имени
которого Дартон не знал.
Его клиенты всегда оставались безымянными. Фамилия Дартона была им
известна, где его найти - они знали, но сам он никогда не просил их
представиться. Это были односторонние отношения: им товар - ему деньги, и
все тут. Нынешнее дело - не исключение.
- Прошу вас. - Дартон вынул из кейса блестящий черный пистолет и целый
ассортимент приспособлений к нему.
В несколько ловких движений он присоединил складное ложе, телескопический
объектив, навинтил удлинитель ствола и превратил пистолет в снайперскую
винтовку. Вставил обойму, демонстративно щелкнул затвором и протянул
винтовку заказчику.
- Нечасто получаешь такие заказы, - сказал Дартон. - Раз уж вы здесь,
не взглянете ли на кое-что еще? Может, понравится больше, чем...
- Нет ничего лучше доброй старой "беретты-олимпик", - оборвал его
высокий, прицеливаясь.
- Как угодно. Просто... просто она не считается профессиональным оружием,
если вы понимаете, что я имею в виду.
- Это стрелковый пистолет. Я собираюсь стрелять и мишень. Уж куда
профессиональней!
Дартон покивал. Рассуждение вполне здравое, да и внешне клиент похож на
профессионала. Одно странно: винтовку он наводит сейчас прямо на Дартона,
что отнюдь не профессионально, а напротив, нарушение правил безопасности при
обращении с оружием. Не говоря уже о хороших манерах.
- Вполне разделяю вашу привязанность к "олимпик", - торопливо сказал
Дартон. - Однако замечу, что многие ваши коллеги предпочитают время от
времени менять инструментарий. Из соображений безопасности.
- Думаете, я этого не знаю? - спросил тип со шрамом. - "Беретта" имеет
для меня сентиментальную ценность. Напоминает о бывшей жене.
И прицелился в блестящий от пота лоб Дартона. Дар-тон заморгал. Он любил
оружие. Покупал его, продавал, чинил, придумывал, как усовершенствовать,
охотился. Оружие было его хобби и бизнесом одновременно. Да, он любил
оружие. Но стоять под прицелом ему совсем не понравилось.
- Я бы попросил... - проговорил он, глядя на винтовку.
Тип со шрамом не обратил на эти слова никакого внимания и только спросил:
- В деле пробовали?
- Конечно. Бьет без промаха. Никаких отклонений. Для вашей работы - то,
что надо.
- Да? Это для какой же?
- Сами знаете, - сказал Дартон.
- Мне бы хотелось услышать это от вас.
- Ну, насколько я понимаю, ваша мишень - люди.
- А что это вы все сводите разговор к моим делам?