"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Смертельный ход (Цикл "Дестроер", #2)" - читать интересную книгу автора

скоростное шоссе, где, приземлившись на крышу проносившегося мимо
"кадиллака", багаж разлетелся вдребезги.


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Человек с кислым лицом сидел на границе освещенного прожекторами
пятачка в центре зала, положив ногу на ногу и опершись левым локтем на
круглый столик. Правая рука лежала на сгибе левой. На нем был серый костюм и
белая рубашка с серым галстуком. В очках без оправы поблескивал отраженный
свет. Свет отражал и пробор его аккуратной прически, уложенный словно с
помощью микрометра.
Так он сидел уже минут пятнадцать. Неподалеку пышнотелая танцовщица в
полном экстазе сражалась со своей одеждой, представленной несколькими нитями
бус. Довольные посетители с энтузиазмом швыряли на пол долларовые банкноты
или запихивали их за унизанный фальшивыми драгоценностями бюстгальтер. К
потолку струился дым. Груженые сладостями подносы нависали над головами
снующих между столиками официантов. Возбуждающее треньканье бузуки
отдавалось в зале ритмом, радостью и воплями. Человек не двигался.
Двигался другой, словно плывущий сквозь толпу к столику, за которым
сидел кислолицый.
- Вы здесь совсем не к месту, как корзина с мусором в ювелирном
магазине, - сказал человек, известный под именем Римо Пелхэма.
- Рад вас видеть. Поздравляю с назначением на должность офицера по
безопасности Брюстер-Форума.
- Вы сидите как каменный, и любому должно прийти в голову: а что делает
в "Порт-Александрии" человек, смахивающий на гробовщика? Дураку ясно, что вы
здесь для конспиративной встречи.
- Ну и что?
- Да сделайте вид, что развлекаетесь. В конце концов, разве мы не
играем роль сексуально неполноценных чиновников, шляющихся по кабакам в
поисках пикантных развлечений?
- Что-то вроде этого. Кроме того, мы заранее замерили уровень шума в
этом заведении.
- Вы не похожи на искателя пикантных приключений, - настаивал Римо. -
Всякий заметит, что вас даже женщины не интересуют.
- Меня интересует, как поскорее убраться отсюда. Послушайте... Какого
дьявола с вами всегда столько хлопот? Слушайте же.
Смит наклонился вперед. На середину площадки под гром аплодисментов
вышла очередная танцовщица.
- Вы чем-то встревожены, Смитти.
- Да, я очень обеспокоен. Слушайте: на пароме до Стейтн-Айленда,
отправляющемся от Бэттери завтра в 11 утра, вы встретите человека. На нем
будет галстук в синюю и красную полоску, а в руках - серый сверток размером
с "дипломат". Сверток тяжелый. Это наполненная водой коробка, внутри -
растворяющиеся в воде документы. Фото и биографии. Достать документы сухими
сможете только вы, пользуясь методом восточной головоломки со шнурками. Чиун
говорит, что вы с ней знакомы.
- Как поживает Чиун?
- Черт возьми, вы слушаете?