"Уоррен Мерфи И Ричард Сэпир. Сладкие сны" - читать интересную книгу автораЛеонг вернулся с рассказом о находке в мусорных баках за домом профессора.
Скуластое желтое лицо Леонга было грустным. - На них было страшно смотреть, - сказал он, и от этого известия по спине Грассьоне побежали мурашки. - Как их убили? - Один застрелен из собственного револьвера. Ему разнесло весь череп. А другой выглядит так, словно умер от страха. - Опять то же самое, - задумчиво произнес Грассьоне. - Что то же самое? - спросил Винс Марино, глядя из окна второго этажа вниз, на дорогу. - Точно так погибли многие наши люди. В разных городах, по всей стране. Именно таким образом. Либо застрелились, либо умерли от страха. Полагаю, что у нас есть сильный противник. Он поднял глаза и заметил на губах Эдварда Леонга слабую улыбку. - Что ты ухмыляешься, проклятый урод? - Ничего, сэр. - Советую лучше сказать, в чем дело. Леонг набрал в легкие побольше воздуха и тихо произнес: - Я предупреждал вас, все люди смертны. - Заткнись. Не хочу слушать твои дерьмовые сентенции, - сказал Грассьоне. - Надо было оставить тебя там, на ярмарке, среди дураков, а не брать с собой. Он встал и, оттеснив Марино, посмотрел в окно. Внизу по кампусу бежал худой темноволосый человек. Даже на расстоянии Грассьоне мог различить широкие запястья. Человек показался ему знакомым. Кажется, они где-то звонок. На проводе был дон Сальваторе Маселло. - Ваших рук дело то, что произошло сегодня в Фэйвезер Холл? - спросил он. - А что случилось? - Профессор Вули убит. После того, как он согласился на наши условия. - Убит? - удивился Грассьоне. - Я ничего не знал об этом. Кто его убил? - Не знаю. Мне сказали, что убийство было зверским. Поэтому я и подумал на ваших людей. Намек был таким тонким, что Грассьоне его не заметил. - Я решил никого не посылать к Вули, пока не получу от вас вестей. А где изобретение? - Я говорил с дочкой профессора. Она должна сейчас привезти его мне. Так что все в порядке. - Хорошо. Все идет, как надо, - бодро сказал Грассьоне, хотя особой радости он не ощущал. - Вот именно. И Маселло повесил трубку, даже не попрощавшись. Грассьоне рванулся к дверям. - Пошли, Винс. И ты, желтомордый. Есть дело. - Какое дело? - спросил Марино. - Мы едем домой к Вули. Если девчонка еще там, надо забрать устройство. А потом займемся доном Сальваторе Маселло. |
|
|