"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Убить время" - читать интересную книгу автора - Нет.
- Хорошо. А то я только начала привыкать к этому, как его? - Сенатору? - Да, к нему. Мы как-то были женаты. - Мне показалось, вы были женаты с ним сейчас. - Правда? Как замечательно. Джордж так мне дорог! - Джон, - поправила толстая дама. - Джон? Я вышла замуж за Джона? - Джон Спанглер, - сказал Римо. - Сенатор. Она взорвалась раскатистым хохотом. - Эта божественно! Я вышла замуж за сенатора. Подождите, пока об этом узнают мои друзья. Идите сюда, съешьте печенье, - она протянула пакет Римо. - Только не очень большое. Большие я сама люблю. Лучше послюнявьте пальцы и прилепите несколько крошек. - Я воздержусь, - сказал Римо. - Миссис Спанглер, мне действительно надо поговорить с вами о Торнтоне Ивсе, командующем Военно-морскими силами. Он был у вас на приеме вчера. - Напрасно теряете время, - жестко сказала она. - Кем бы ни был этот Торнтон Ивс, он не мог быть моим мужем. Я бы никогда не вышла замуж за командующего. Какие бриллианты может потянуть командующий? - Он был командующим Военно-морским флотом. Адмирал, не меньше. - А, - сказала она, - это другое дело. Мне очень нравятся романтические встречи на борту какого-нибудь судна. Он прислал вас просить моей руки? - Он умер, мэм. Кто-то убил его прошлой ночью возле вашего дома. Заколол штыком. это божественно. Чарльзу и Леди Ди в свое время понравилось. А теперь иди, будь послушным мальчиком, - проговорила она, потащив Римо к двери. - Я очень расстроюсь, если опоздаю на самолет. Столько беспокойства с этими поездками в аэропорт. У моего третьего мужа, а может у шестого, был свой самолет. Надо было мне остаться с ним. Ральф был таким душкой, в смысле Ричард. Да, точно это был Ричард. На недельный юбилей нашей свадьбы он подарил мне прекрасный бриллиант. Ладно, не важно, - она потрепала Римо по плечу: - Не пропадай, милый. То что было между нами - было божественно. Никогда не смогу полюбить другого мужчину так, как тебя. Она быстро поцеловала его в щеку, и ни слова не говоря, прошмыгнула мимо толстой леди к ждавшему ее лимузину. Мгновение спустя машина прошуршала по извилистой дорожке. Римо застыл в молчании. Вскоре его прервал грубый хохот. Толстая женщина позади него наконец впихнула дверь на место, бока ее тряслись от смеха. - Очень смешно, - сказал Римо. - Могу поклясться, что вы никогда не были здесь прежде. Фу! - Фу на вас. Кто-нибудь еще есть в доме? - Ни души. Только я. - А сенатор? - Он уже на ферме. Мать поехала к нему. - Мать? - спросил Римо. - Какая мать? - Головокружительная грубиянка, которая только что вышла. Это мама. Мутэр. Дорогая мамочка. Мамуля. Виноградная лоза, давшая стоящую сейчас |
|
|