"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Убить время" - читать интересную книгу автора - Человек, которого убили, был командующим Военно-морским флотом. Вам
это известно? Он мягко продвинулся вглубь ее уха. Согласно учению Синанджу, строгая последовательность ступеней должна была соблюдаться неукоснительно. Каждая ступень медленно поднимала женщину к высотам физического удовольствия, пока не оставляла ее разбитой, использованной и удовлетворенной. Римо удовлетворял многих женщин с разными целями. Не все женщины были желанны, и его цели редко стимулировались его собственным желанием. Но женщины постоянно вели себя так, как он и ожидал от них. Они получали удовольствие, которое он им давал, а в ответ они предлагали ему то, что ему было нужно - информацию, время, соучастие. Он ненавидел это. Любовь никогда не была для него вопросом. Так же, как и не приносила удовольствия. Он прекратил получать удовольствие от акта любви очень давно. Это было лишь частью его работы, равно как и видеть таких женщин, как Цецилия Спанглер, - ущербных, давно позабытых, уродливых девчонок, к которым никогда не прикасались с нежностью или привязанностью, и они знали об этом, и больше об этом не переживали. На душе у Римо стало мутно. - Я конечно знаю, кем он был. Именно я позвонила в ФБР. Остальные были слишком пьяны. Что вы делаете с моим ухом? - Расскажите, что вам известно о нем. Об Ивсе. Командующем Военно-морским флотом. - Торнтон Ивс, - тихо произнесла она. - Он был очень приятным человеком... Он был старым. Он позволял себе стареть. И мне это нравилось. - Крупная слеза появилась у нее в глазу и медленно скатилась вниз по щеке. - Римо искренне удивился. - Почему? Вам не нравится? - Нет, мне очень нравится, - ответила она. - Но раньше или позже вы обнаружите, что мне ничего не известно, и тогда вы разозлитесь и назовете меня толстой коровой. Так обычно поступают со мной репортеры. - Я ведь сказал вам, что я не репортер, - вспылил Римо. Он взял ее за руку. - И я так с вами не поступлю. Она зажмурила глаза. - Мне ничего не известно об этом убийстве. Я не знаю, кто, я не знаю, за что, я не знаю ничего, за исключением места происшествия, потому что этим местом был двор моего дома. И мне хотелось сохранить это в тайне, потому что адмирал Ивс был единственным из друзей отца и матери, кто не третировал меня, как единственный недостаток семьи. Она встала и прошлась по комнате. Цецилия была похожа на затравленное, жалкое косматое животное с фермы. - Меня даже не приглашали никогда на их приемы, здесь, в моем родном доме! Мать боялась, что кто-то, посмотрев на меня, сможет вычислить, что ей уже пятьдесят восемь. Но адмирала Ивса это не волновало. Он мог бы оставаться молодым. У него было достаточно денег. Но он этого не делал. Он был нормальным. Он был единственным нормальным человеком, когда-либо появлявшимся в этом зверинце. Она резко повернулась к Римо. - Так что не стоит терять время и соблазнять меня. Больше вы ничего не узнаете. |
|
|