"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Божество смерти" - читать интересную книгу автораУоррен Мерфи, Ричард Сэпир.
Божество смерти --------------------------------- выпуск 18 Перевод с английского М. Громова Издательский дом "Букмэн" 1997 OCR Сергей Васильченко --------------------------------- ГЛАВА ПЕРВАЯ Он точно знал, что умрет. Если останется еще хотя бы на один день в Чикаго, то залезет на крышу одного из этих дьявольской высоты зданий и кинется вниз или ткнет себе в глаз дуло "пушки", что братец приволок из Вьетнама, и проверит его огневую мощь на собственном черепе. А то можно под поезд - но тут есть опасность лишь покалечиться. Ненадежная вещь. Переменчива, как перст судьбы - а о судьбе Буйвол Билл знал немало. В том числе и стихов. Судьба - для одних личина или дух, для других - божество или муза, странная сила, одушевленная в строчках, звучавших по-английски так же странно, как звучали бы они на оджупа, его родном языке - языке, объявленном мертвым, отданном на съедение белым историкам. Но еще не мертв он сам - воин народа оджупа. Рожденный для охоты, для бега, для ночных плясок вокруг собственную душу. Единственными животными, делившими с Буйволом его квартирку в многоэтажке, были мыши, толстые крысы и, разумеется, тараканы. А единственным танцем, который он умел и хотел плясать, был танец конца, пляска его собственной смерти. Медленным рассчитанным движением он вдвинул обойму в рукоять и заглянул в зияющее чернотой дуло. Дьявольское орудие белых - последнее, что увидит он в этом мире. - Позвольте узнать, чем вы там занимаетесь? Черт, опять квартирная хозяйка. Вечно начинает свои завывания, едва он закроет дверь. - Собираюсь выбить себе мозги! - проорал Билл что было мочи. - Прелестно, но прошу не портить обои, - послышалось из-за дверей. - Вот этого обещания я не могу дать вам, миссис. - Это почему же? Холеная длань хозяйки распахнула дверь. - А потому что к тому времени я буду мертв, как утонувшая крыса. А покойники не имеют привычки убирать за собой. Буйвол Билл широко осклабился. - О Бог мой! - выдохнула хозяйка, узрев подающего надежды молодого студента сидевшим на краю новенькой кровати с громадным пистолетом в руке. Ствол упирался Биллу в лоб, палец лежал на спуске. Почтенная дама мгновенно оценила ситуацию. Если он промахнется, пуля как пить дать изуродует только что поклеенные обои, голубые в розочку. Купила она их на |
|
|