"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Битва в пустыне (цикл Дестроер)" - читать интересную книгу автора

антрацит. Черты лица у нее были тонкие и изящные. Девушка была красива,
несмотря на темный цвет кожи.
Немного позади них по другую сторону прохода сидел мужчина,
вмешавшийся в их разговор. На нем был темный комбинезон и тенниска не
первой свежести, вокруг шеи - черно-белый воротничок католического
священника. Он выглядит как белая пародия на зомби, подумал Римо.
- Вы что-то сказали, монсеньор?
- Я не монсеньор, а всего-навсего парижский аббат. Отец Гарриган. Я
пострадал...
- Это ужасно! - перебил его Римо. - Никто не должен страдать.
- Я пострадал от рук тех реакционных элементов в нашей церкви и в
нашем обществе, которые призывают к кровопролитию. Гнусные поджигатели
войны!
- Как, например, Израиль?
- Вы правы, - сказал отец Гарриган, опуская очи долу с тем грустным
выражением, которое, вероятно, выработалось у него благодаря постоянному
чувству жалости к себе. - Ох, уж эти мне сионистские свиньи! Я хотел бы
сжечь их всех заживо.
- Кто-то уже пытался это сделать, - напомнил Римо.
- Разве? - удивился отец Гарриган, как если бы он никогда не слышал о
ком-то, у кого хватило дерзости украсть его - и только его - идею. - Кто
бы он ни был, но если бы он довел это дело до конца, у нас не было бы
сейчас никаких проблем.
- Я горячо сочувствую тем двумстам миллионам арабов, которых обидели
три миллиона евреев, - сказал Римо.
- Чертовски верно! - подхватил отец Гарриган. - Этот узел нельзя
развязать без кровопролития. - Он так энергично закивал головой, что его
седые локоны выбились из-под шапочки и упали на лоб. Он отвел свои
светло-голубые глаза от Римо и посмотрел в носовую часть самолета, где
делегаты Конгресса молодежи развлекали друг друга в проходах между рядами
кресел под звуки единственной расстроенной гитары.
Римо повернулся к Джесси Дженкинс и внимательно ее оглядел. На вид ей
было где-то около тридцати.
- Пожалуй, вам уже немного поздновато путешествовать в такой
компании, - сказал он.
- Говорят, женщине столько лет, на сколько она себя чувствует, а я
чувствую себя юной. О, как мне хочется, чтобы нас украли!
- На это нет ни малейшего шанса.
- Почему?
- Как почему? Если бы даже воздушные пираты ограбили всех в этом
салоне, они не набрали бы и двадцати центов. А если бы они потребовали за
нас выкуп, их подняли бы на смех. Воздушные пираты слишком умны, чтобы
захватывать наш лайнер: весь список пассажиров не стоит таких трудов.
Негритянка наклонилась ближе к Римо.
- В хвостовой части салона сидит человек, который кой-чего стоит.
- В самом деле?
- Да. Его зовут Клайтон Клогг. Он - президент "Оксоноко".
"Оксоноко"... Римо где-то слышал это название. Точно. От Смита. Смит
считает, что "Оксоноко" может быть замешана в убийствах ученых. Римо уже
собирался обернуться и посмотреть на Клайтона Клогга, когда Джесси