"Уоррен Мерфи Ричард Сэпир. Разгневанные почтальоны ("Дестроер" #104)" - читать интересную книгу автора - А какая разница?
- Синанджу никогда не извиняется, но в определенных ситуациях мы, бывает, выражаем сожаление. Голос Харолда В. Смита звучал так, будто глава КЮРЕ только что закончил пробежку. - Римо, я рад, что вы вернулись. - Спасибо, мы тоже. - Вы срочно нужны мне по очень важному делу. Немедленно приезжайте. - Зачем? - осторожно поинтересовался Римо. - Мастер Синанджу знает арабский, я же никак не могу заставить работать программу перевода с арабского. - Гм... - Пожалуйста, поспешите, Римо. Дело не терпит отлагательств. И Смит положил трубку. - Мы нужны в "Фолкрофте", - сообщил Римо мастеру Синанджу. - Я слышал, - отозвался тот, поднимаясь с татами. - Тогда ты слышал и то, что Осака даже не упоминалась. - Несомненно, Император собирается застать нас врасплох. Надо сочинить историю, в которую он поверит, Римо. Что-нибудь грандиозное, но правдоподобное. Ученик подавил усмешку. - Может, пусть наши документы съела собака? - Какая еще собака? - Мы купим ее по дороге. - Чепуха какая-то. что-то с арабского. Сейчас, вероятно, Осака его очень мало интересует. - Прекрасно. Но если Император будет нами недоволен, то тебе как ученику Верховного мастера Синанджу придется броситься на меч. - Но у меня нет меча, - удивился Римо и выключил телевизор. - Мы купим его по дороге в крепость "Фолкрофт", - многозначительно проговорил Чиун. Глава 9 Харолд В. Смит вполголоса ругался на чем свет стоит. Обычно обитатели Новой Англии очень любят употреблять крепкие словечки, а глава КЮРЕ, происходивший из вермонтских Смитов и обучавшийся в Дартмуте, несомненно, к ним относился. Впрочем, он уже много лет подряд сдерживал свое желание выругаться. Прежде всего, считал Смит, богохульство - пустая трата времени. К тому же невежливо и бессмысленно. А самое главное - весьма неприлично, особенно в женском обществе. В последний раз глава КЮРЕ выругался вслух, когда прочитал, что старый гимн его колледжа, "Мужчины из Дартмута", под давлением женской части обитателей кампуса* сменил название на "Альма-матер" и из него были изъяты все упоминания о половых признаках. ______________ * Студенческий городок. |
|
|