"Санэацу Мусянокодзи. Его младшая сестра (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора

Хиродзи. Совсем недавно. А это - ты.
Сидзуко. Как хорошо!
Хиродзи. Тебе здесь пятнадцать лет. Сейчас, должно быть, ты сильно
изменилась...
Сидзуко. Да нет, не так уж сильно.
Хиродзи. А это я сам. Когда был еще зрячим...
Сидзуко. Как же ты смог нарисовать?
Хиродзи. По памяти. Я ведь как наяву все вижу... цвет лица... оттенки,
светотени... Но рисовать могу только так. Рисую и не знаю точно, где должны
быть глаза, где рот...
Сидзуко. Рисунок прекрасный!
Хиродзи. Все это ни к чему... Целых три года прошло - я уже смирился. А
сколько ты слез пролила! И я тоже. Ты замечаешь - теперь я стал спокойней,
чем раньше. Нужно сдерживать себя - у дяди в доме живем. Нет, правда, я уже
смирился со своей слепотой, оттого и начал заниматься другим делом. Какое
счастье, если Нисидзима похвалит рукопись. Понятно, в ней есть недостатки -
как-никак это лишь первые шаги. Но меня вполне устроит, если он хотя бы
сочтет ее годной для дальнейшей доработки.
Сидзуко. Я молиться готова, лишь бы пришел благоприятный ответ.
Хиродзи. Глупышка! Хотя я тоже готов молиться. Самому странно, каким
робким я стал. Но даже если эта повесть никуда не годится, отчаиваться не
стану! Иного выхода у меня нет - только держаться за новую работу. Может
быть, я слишком большой оптимист, но я верю: то, что во мне заложено,
когда-нибудь должно проявиться. Только очень тяжело ждать! Но и опускать
руки нельзя, ни в коем случае нельзя! Тетя и дядя добры к нам, но все же мы
для них обуза. Моя пенсия так ничтожна, что и говорить совестно. Вот, к
примеру, прикажи тебе дядя сейчас выйти замуж, ты и отказать ему не
посмеешь... Мне все время кажется: тебя вот-вот могут у меня отнять!
Потому-то я не могу сидеть сложа руки... Помнишь, как я радовался, когда мои
картины стали хвалить? Я так надеялся, что успех принесет мне
независимость... В нашем мире нельзя жить без уверенности в завтрашнем дне!
Сидзуко. Я никогда тебя не оставлю, брат. Все мое счастье в твоей
работе. И я никогда не сомневалась, что ты добьешься успеха. Хочется, чтобы
это было скорее, но я тебя не тороплю! (Что-то вспомнив.) Знаешь, Хиродзи, я
услыхала довольно неприятную вещь...
Хиродзи. О чем ты?
Сидзуко. Только не сердись! Зачем ты сегодня утром взял служанку за
руку?
Хиродзи. Кто сказал?
Сидзуко. Тетушка... Это же неприлично!
Хиродзи. Ну прости!.. Я ведь ничего не вижу - ни лица, ни рук, ни ног
женщины. Понимаешь?! Мне захотелось просто чуть-чуть дотронуться... Просто
дотронулся, и все... хотя, конечно, души так не узнаешь... Мне казалось, что
слепому позволено прикоснуться. Я и не знал, что тетя видела.
Сидзуко. Тетушка даже запретила служанке подходить к тебе, когда никого
нет.
Хиродзи. Ну что тут такого?
Сидзуко. Как это - что тут такого! Я чуть от стыда не сгорела.
Хиродзи. Ну извини, виноват...
Сидзуко. И тебе не совестно?