"Владимир Набоков. Комментарий к роману "Евгений Онегин"" - читать интересную книгу автора Несмотря на абсолютную недоступность для Набокова автографов Пушкина,
которые все практически сосредоточены в России, ему, как это ни покажется парадоксальным, удалось правильно прочитать несколько трудных мест в рукописях, исправить прежние прочтения или предложить свою гипотезу чтения спорных мест. Набоков собрал и проанализировал все воспроизведенные в различных изданиях рукописи Пушкина. К примеру, он сумел правильно прочесть в строфах второй главы романа, посвященных карточной игре, но не вошедших в окончательный текст, латинские карточные термины. Последние стихи одного из вариантов XVII строфы читались так: На днях попробую, друзья, Заняться белыми стихами, Хотя имеет sept il va Большие на меня права. Набоковское прочтение "sept et va" (буквально - "семь и ставка") исходит вовсе не из того, что ему удалось прочесть в копии зачеркнутые слова, которые не смогли разобрать те, кто имел доступ к оригиналу, а из того, что он пошел другим путем - разобрался в принципах игры в фараон, последовательности в системе ставок, в результате чего дал единственно возможное прочтение. После того, как удалось установить термин теоретически, справедливость вывода нашла себе подтверждение в автографе Точно так же Набоков дал правильное прочтение другого карточного термина из белового варианта: вместо бессмысленного, по его выражению, "quinze elle va" ("пятнадцать она идет") он предложил - "quinze et le va" ("пятнадцать плюс Вероятно, следует принять во внимание и прочтение опущенного слова, обозначенного одной буквой "V", в тексте чернового письма Александру I (осень 1825 г.), который привлекается к комментарию в главе четвертой. Вместо традиционного, но не вполне психологически обоснованного "Votre MajestГ(C)" ("Ваше Величество"), более логичное - "Милорадович". Другого рода текстологическая работа Набокова связана с зашифрованными строфами "десятой главы", обойти которую писатель никак не мог, исходя из свойственного ему интереса ко всякого рода шифрам, интереса, определившего весьма существенный компонент его поэтики. Представляется, что подключение Набокова к дешифровке знаменитых строф дало положительный результат. Еще в 1957 г. в "Заметках переводчика" он написал: "Тщательное изучение фотостатов привело меня к новым выводам насчет расположения строк в зашифрованных Пушкиным (поспешно, кое-как, и несомненно по памяти - что можно доказать) фрагментах главы десятой, которую он читал друзьям наизусть, начиная с декабря 1830 г." Утверждение, что Пушкин шифровал строфы по памяти, Набоков обосновывает уже в тексте комментария, приводя доводы психологического характера. Помимо этого, дешифруя пушкинскую криптограмму, как Набоков называет рукопись, он указывает на существование не шестнадцати, а семнадцати зашифрованных строф, так что известная незашифрованная строфа "Сначала эти заговоры..." занимает, по его мнению, восемнадцатое место. Кроме этого, Набоков в стихе "Кинжал Л? тень Б?" в последнем случае предлагает чтение "Бертон"; "Это генерал Бертон (Jean Baptiste Berton, 1769-1822), нечто вроде французского декабриста, героически и легкомысленно восставший против Бурбонов и взошедший на плаху с громовым возгласом "Да |
|
|