"Светлана Нергина. По закону перелетных птиц " - читать интересную книгу автора - Ваше высочество?! Лирьенна! Мирьита! Где вы?!
- О нет, только не это! - в один голос простонала дружная троица, состроив огорченные рожицы. - Домна Зарра... Гувернантка тем временем продолжала разоряться у верхней площадки, не решаясь спуститься вниз, но и уходить не собиралась. - Надо возвращаться, - после недолгого растерянного молчания грустно решила принцесса. - Иначе она все караулы на ноги поднимет. Девушки страдальческими взглядами измерили длину возвышающейся над ними лестницы. - Что?! Подниматься?! - ужаснулась Лерга. Прежде ей это в голову как-то не приходило. - О боги, да сколько же здесь ступеней?! - Чуть больше пяти сотен, - серьезно ответила Лирьенна и пояснила: - Мы как-то пытались подсчитать, но у всех получилось по-разному. У меня - пятьсот двенадцать, у Мирьиты - пятьсот сорок, а принцесса и на пятьсот не "поднялась". Так что это очень примерно. От этой примерности Лерге легче не стало. - Вот дьявол! - коротко выругалась она. Не будь рядом ее высочества, добавила бы и еще парочку фраз покрепче. А теперь просто стиснула зубы, решительно подобрала полы длинного плаща и начала каторжный подъем... ГЛАВА 4 Солнце начинало осторожно клониться к закату, словно еще пока раздумывало, стоит завершать этот затянувшийся день или поглядеть, что эти Ристания сидела на той же скамье, где ее оставила Лерга. Ветер легко ворошил пряди ее тяжелых длинных волос. В руке у чародейки была длинная тонкая ветка, которой она задумчиво чертила что-то на сырой черной земле, вопреки всякой логике оставшейся без золотисто-шуршащего покрывала листвы. Лерга осторожно подошла и присела рядом. - Нашла вас Зарра? - довольно равнодушно, словно для проформы, спросила Ристания, не отрывая взгляда от причудливых рун на земле. - Да, конечно, - торопливо отозвалась Лерга. - Она увела принцессу во дворец. Ристания сдержанно кивнула, словно и не ожидала ничего другого. - Хорошо. Лерга с опаской покосилась на безмятежное, чуть задумчивое лицо чародейки, ожидая упреков за ребяческое поведение, но их не последовало. Женщина молчала. Только ветер тоскливо шумел в облетающих кронах деревьев. Дисцития внимательно вгляделась в знаки на земле. - Omnibits yarda hrongili gesces,* - задумчиво прочитала она, не замечая, что делает это вслух. - Что это? ______________ * Передать начертание рун здесь не представляется возможным, поэтому приходится давать их латинскую транслитерацию. - Feci, quod potui, faciant meloria potentes, - негромко проговорила Ристания, словно и не услышав вопроса. - Sed qui bono?* ______________ |
|
|