"Жерар де Нерваль. История о царице утра и о Сулеймане, повелителе духов" - читать интересную книгу авторавидом, словно ему все было ясно, и, протянув руку, пощелкал большим и
указательным пальцами, желая поиграть с птицей Худ-Худ, но та, хоть и отвечала на заигрывания, но никак не давалась в руки Сулайману. - Худ-Худ тоже поэт, - сказала царица, - и потому заслуживает вашей благосклонности. Однако она, как и я, немного слишком строга, и ей случается грешить морализаторством. Поверите ли, она позволила себе усомниться в искренности вашей любви к Суламите! - О божественная птица, вы удивляете меня! - откликнулся Сулайман. - Эта пастораль, которую называют "Песнью песней", конечно, очень трогательна, говорила мне как-то Худ-Худ, расклевывая золотого скарабея, но не находите ли вы, что великий царь, посылавший дочери фараона, своей супруге, столь нежные и печальные строки, выказал бы ей куда больше любви, живя с нею, между тем как он удалил ее от себя, поселив в городе Дауда, и она, покинутая, вынуждена была скрашивать лучшие дни юности лишь стихами... прекраснее которых поистине нет на свете? - Сколько тягостных воспоминаний вы пробуждаете во мне! Увы! Эта девушка принадлежала ночи, она служила культу Исиды... Мог ли я преступить заповеди, допустив ее в священный город, могли поселить ее в соседстве с ковчегом Адонаи, приблизить ее к храму, который я воздвигаю для Бога моих отцов? - Это щекотливый вопрос, - осторожно заметила Балкида, - прошу вас, извините Худ-Худ; птицы судят порой так опрометчиво, вот и моя почему-то считает себя знатоком искусств, а особенно поэзии. - В самом деле? - воскликнул Сулайман ибн Дауд. - Мне любопытно было бы узнать... ссоримся! Худ-Худ вздумалось порицать вас за то, что вы сравниваете красоту вашей возлюбленной с красотой кобылицы в колеснице фараона, имя ее - с разлитым маслом, волосы - со стадом коз, а зубы - со стадом овец, у каждой из которых пара ягнят, щеки - с половинками граната, сосцы - с двумя сернами, пасущимися среди лилий, голову - с горой Кармил, живот - с круглой чашей, в которой не истощается ароматное вино, чрево - с ворохом пшеницы, а нос - с башней Ливанской, обращенной к Дамаску. Задетый, Сулайман обескураженно уронил свои сверкающие золотом руки на подлокотники трона, тоже золотые, а птица между тем, распушившись, захлопала зелеными с золотым отливом крыльями. - Я отвечу птице, которая столь полезна вам при вашей склонности к насмешкам, что восточный стиль допускает подобные поэтические вольности, что истинная поэзия всегда ищет образы, что мой народ находит мои стихи превосходными и отдает предпочтение самым пышным метафорам... - Нет ничего опаснее для народа, чем метафоры царя, - парировала царица Савская, - вышедшие из-под пера повелителя, эти образы, быть может слишком смелые, найдут больше подражателей, чем критиков, и боюсь, как бы ваши возвышенные фантазии не извратили вкус поэтов на ближайшие десять тысяч лет. Вспомните, что и Суламита, усвоив ваши уроки, сравнивает ваши кудри с пальмовыми ветвями, ваши губы - с лилиями, источающими мирру, ваш стан - со стволом кедра, ваши голени - с мраморными столбами, а ваши щеки, государь, - с ароматным цветником, с грядами благовонных растений. По прочтении этих строк царь Сулайман представлялся мне каким-то перистилем с ботаническим садом на антаблементе под сенью пальмовых ветвей. |
|
|