"Наталья Некрасова. Исповедь стража ("Черная Книга Арды" #2)" - читать интересную книгу авторакувшином хорошего вина в дружеской компании, за хорошей беседой. В ту зиму я
не замечал хода времени. Книга. Единственным препятствием в работе было то, что я не знал языка, на котором были написаны многие из документов. Это страшно бесило меня - учить язык долго, а ждать я просто не мог. Терпения не хватало. Этот язык был мне невероятно любопытен. Еще бы - нечто совершенно новое, мне не известное. Честно говоря, я и на гномский набросился бы - до сих пор сведения о нем крайне отрывочны и скудны, но все же о его существовании было известно, и давно, а этот язык был как ключ к некоей запертой двери, за которой... что? Я не знаю. Я предпочитал не задумываться. Главным во всем этом было то, что этот язык вообще существовал. Чем-то он напоминал эльфийские, что подспудно наполняло меня каким-то нехорошим предчувствием. Почему нехорошим?.. Трудно объяснить. Я и теперь вряд ли отвечу. Как будто потянуло среди лета черным холодным ветром, и время остановилось на миг, а потом медленно повернулось назад, чтобы среди невнятного, приглушенного шепота прозвучали слова на непонятном и чем-то знакомом языке - Илтэ хэльдо... Серебро зимнего льда... Борондир - или тот, кто так себя называл, - знал этот язык примерно так, как мы сейчас знаем квэнья. То есть как язык мертвый, но использующийся учеными, законниками и летописцами. Да, мы прилежно изучаем основы стихосложения на квэнья, читаем исторические тексты, но все равно, при всей поистине чародейской красоте, этот язык - мертв. Помню, в детстве я все донимал отца своими вопросами - есть ли эльфы еще в Средиземье и как бы их увидеть. А отец улыбался и говорил - наверное, есть. Когда они совсем уйдут, он. - Не знаю как, но сразу поймем..." Вот и в этом странном языке слышалось чувство невозвратимой утраты. Какой-то мудрой, покорной печали - как и в квэнья. Или, может, это я, человек, так все понимаю? Я человек поздних времен, когда из мира постепенно уходит, истаивая, как туман поутру, все волшебство иных эпох? - ...Но язык не живет сам по себе. Должен быть кто-то, кто говорит или говорил на нем. Так кто же? - Вы сами уж могли бы попытаться прочесть, сударь мой, - наставительным тоном произнес он, слегка усмехаясь. - Вот. - Он перевернул несколько листов вперед, оставив за бортом наших споров изрядную часть повествования о первых веках Арды. - Читайте. Читайте о тех, кто говорил на этом языке. - Лучше уж вы. Читайте фразу, а потом переводите, я хочу научиться воспринимать на слух. - Ну нет. Давайте сами. - Ну ладно, - вздохнул я. Это замедлит чтение, а я жаждал поскорее разобраться во всем. Однако он прав. Что ж, не станем торопиться. Снова те же летящие письмена, так напоминающие тэнгвар, но несколько иное начертание. Тот же белый и гладкий, несмотря на время, материал. Любопытно - даже наиболее новые страницы доброго пергамента казались куда более потрепанными, чем эти. Жаль, что больше нет такого растения... Хроники были бы куда долговечнее, книги - легче, и не приходилось бы корпеть над затертыми строками, восстанавливая их по другим документам... |
|
|