"Родственные души" - читать интересную книгу автора (Леклер Дэй)Глава 2Распахнулась дверь, и в кабинет заглянула Ривер с куклой на плече. Среди массивных стен девочка казалась совсем крохой. — Юстис! — прошептала она. — Ты здесь? Джей вышла вперед. — Я здесь, малышка. — А я испугалась, что ты снова превратилась в фею и улетела. — Девочка заулыбалась и вбежала в комнату. Она так крепко прижалась к Джей, словно действительно боялась, что ее «фея» может в любой момент исчезнуть. Джей тяжело вздохнула — ей предстояла нелегкая задача разрушить мечту Ривер. Но у нее не было выхода. Вся эта история с исполнением желания оказалась никуда не годной. — Я не могу опять превратиться в фею, потому что я не фея, — ласковым голосом объяснила она. — Я — человек, как и ты. Ривер это не убедило. — Знаю. Феи могут выглядеть как люди. — Нет. Я… — Господи! Что же делать? Ривер явно не верит тому, что она ей говорит. Джей протянула девочке книгу Джека Кролика «Большая охота дракона». — Я привезла это тебе в подарок. Совсем новая книжка. Личико Ривер радостно засияло. — Ой, спасибо. — Она с некоторой опаской посмотрела на обложку. — Дракон. Я не знала, что там и про драконов написано. Кажется, что-то начинает налаживаться. — Это не живые драконы, детка. Давай-ка я покажу тебе кое-что. — Джей повернула книжку задней стороной обложки, где была фотография Джекки. — Это Джек Кролик. Писательница придумала себе такое имя, как она придумывает рассказы в книжке. Она — моя сестра. Ее зовут Жаклин Блакстон. Это она пишет книги и рисует картинки. Она их придумывает, понимаешь? Это все понарошку. — Она тоже фея? У Джей вырвался стон. Похоже, гены упрямства перекочевали от отца к дочке. — Нет, она живая, как и я. Жалин придумала фей и драконов, а рисовала их с людей. Вот почему я похожа на Юстис, но мое настоящее имя Джей. Феи — это понарошку. Ты знаешь, что такое «понарошку»? Ривер спокойно кивнула. — Это то, что надо всем говорить, чтобы никто не догадался, что ты фея. Так написано в книжке. — Послушай, Ривер. Давай не будем больше об этом. Твой папа очень сердит на меня. — Да это потому, что он не верит в фей! И жениться он не хочет. Вот почему я загадала желание. — Ты загадала желание? — Угу. А ты прилетела его исполнить. — Желание про маму? — Да. — Ривер пальцами расчесывала черные веревочные волосы куклы. — Я хочу, чтобы у меня была мама, такая, как ты. У Джей почему-то сдавило горло. Она не могла понять, что с ней происходит, так как всегда умела справляться с эмоциями. Джей отличалась практицизмом, и ее поступки всегда были разумны. Она не стремилась к звездам, как сестра. Джей зажмурилась… и призналась себе, что всегда хотела, чтобы в ее жизнь вошло волшебство. Пусть на мгновение, но стать мечтательницей, которая витает в облаках. Такой, как старшая сестра. Сделав глубокий вдох, она вновь обратилась к своей крошке Немезиде[3]. — Милочка, я потому здесь, чтобы объяснить тебе, что твое желание невозможно исполнить. У Ривер на ресницах заблестели слезы и задрожал подбородок. — Ты не можешь остаться? И не можешь быть моей мамой? О Боже! Теперь из-за нее плачет ребенок. Сьерра ее убьет. — Я могу исполнить другое твое желание, — с отчаянием предложила она. — Но… не то, которое ты загадала. — Я не хочу другого желания. Я хочу тебя. Я хочу, чтобы ты стала моей мамой. У всех девочек есть мамы… Я просила папу, но он сказал «нет». А Дж… — Она сильнее прижала к себе куклу. — Мне сказали, что у меня будет мама, если я загадаю желание. Я так и сделала. Я очень сильно захотела, поэтому ты здесь. Вспомнила? Ты должна вспомнить! — почти крикнула девочка. — Я здесь, чтобы исполнить твое желание, но не… — Будь моей мамой! — голос у Ривер дрогнул. — Это мое желание. Вот так дела! За свои двадцать шесть лет Джей ни разу не загадала ни одного желания и, очевидно, не сумеет исполнить желание другого человека. — Прости, Ривер, — прошептала она. — То, о чем ты просишь, невозможно. — Почему? — Вопрос прозвучал душераздирающе. Детское сердечко словно молило объяснить, почему она, Ривер, должна обходиться без материнской любви. — Я не знаю. Мне сказали, что я не смогу этого сделать. Неожиданно Джей вспомнила кое о чем прочитанном в книжках Джекки. Поскольку разумные доводы не помогли, то, может быть, выручат волшебные законы мира сказок. Она опустилась перед Ривер на колени и прижала ее к себе. — Ты ведь считаешь меня феей, да? ( — Девочка кивнула.) — А феи разве могут навсегда остаться людьми? — Нет, только ненадолго. — Тогда как же фея сможет стать твоей мамой? Это в голову Ривер не приходило. А Джей, почувствовав, что стоит на пороге успеха, продолжала: — Ничего не получится, милая. Поэтому я исполню другое твое желание. — И поспешно добавила: — Но оно должно быть таким, какое я смогу исполнить. — Я хотела маму, — прошептала Ривер. — А больше ничего мне не нужно. — Мне очень жаль. Это — первое в моей жизни желание, которое я должна исполнить, но я, к сожалению, не смогу этого сделать. — А если бы смогла… то стала бы моей мамой? У Джей слезы навернулись на глаза. — Я бы очень хотела иметь такую дочку, как ты. — Она почувствовала, как крошечные пальчики нежно гладят ее по волосам. Движения ребенка были неуверенными и осторожными, словно она боялась, что тетя исчезнет. От этой мысли у Джей невыносимо заныло сердце. Она приподняла личико Ривер за подбородок. Какие изумительные у малышки глаза: ясные и бездонные, как полноводная речка, в серебристо-голубой глубине которой отразились надежда и отчаяние. — Я хочу тебя, — снова попросила Ривер. — Нет. Раскрылась дверь, и появился Рейвен. Ривер посмотрела на него и залилась слезами. — Она не может это сделать, — сквозь рыдания проговорила девочка. — Она не сможет стать моей мамой. — Ривер оттолкнула руки Джей и укрылась в отцовских объятиях. Рейвен обнял дочь. Его холодные черные глаза угрожающе блестели. Джей вздрогнула, ожидая, что он ей скажет. Но он лишь произнес: — Пожалуйста, уйдите. Джей положила на стол книгу, которую принесла для Ривер, и поспешно вышла. Джей не помнила, когда она была так раздражена. Она в пятый раз за последние два часа звонила Матиасу, но ей отвечала только Джем своим противным электронным голосом. Компьютер находился не только в офисе Блакстона, но по желанию Джекки заменял собой телефон у них дома. — ДОБРЫЙ ВЕЧЕР. ВЫ ПОЗВОНИЛИ БЛАКСТОНАМ. ЧЕМ МОГУ ПОМОЧЬ? — Это снова Джей. — ДОБРЫЙ ВЕЧЕР, МИСС… — Помолчи и слушай. Я хочу поговорить с Матиасом, и немедленно. — МИСТЕР БЛАКСТОН НЕДОСТУПЕН, прозвучал типичный ответ. — ПОЖАЛУЙСТА, СООБЩИТЕ СУТЬ ВАШЕГО ДЕЛА. — Я уже сообщала. — ВАШЕ ЗАДАНИЕ НОСИТ ОСОБЫЙ ХАРАКТЕР. ВЫ ДОЛЖНЫ ИСПОЛНИТЬ ЖЕЛАНИЕ РИВЕР СЬЕРРЫ. Джей застонала, в десятый раз удивляясь самой себе. Зачем она, сидя в отеле Денвера, спорит по телефону с этой глупой машиной? Связь прекратилась, а Джей продолжала сидеть на краешке кровати, пытаясь успокоиться. Все это — полная бессмыслица: и задание, и желание Ривер, и требование Матиаса выполнить это желание. Но откуда ему было знать, в чем заключается желание маленькой девочки? А теперь он наверняка придет в ужас и прикажет Джей немедленно возвращаться. А если нет? Раздался стук в дверь, а Джей от неожиданности показалось, что прозвучал выстрел. Сердце у нее бешено заколотилось. Бесшумно подкравшись к двери, она посмотрела в замочную скважину — за дверью стоял Рейвен. Сначала она решила не впускать его, но потом, даже не поправив платье и не пригладив волосы, открыла дверь. Итак, он вернулся в воинственном настроении. Джей сразу это определила по его виду. — Мистер Сьерра, — спокойно сказала она. — Вот уж не ожидала вас увидеть. Он сменил деловой костюм на джинсы и черную рубашку, но Рейвен Сьерра в любой одежде сразу приковывал к себе внимание. В этом отношении он был похож на Матиаса. — Можно войти? — спросил Рейвен. Она заколебалась, но то, что он сразу не вошел сам, заставило ее сказать: — Конечно. Она посторонилась, приглашая его войти, и пожалела о том, что не успела сунуть ноги в туфли на каблуках, чтобы выглядеть повыше, так как рядом с ним она казалась уж больно маленькой. Он снял кожаный пиджак и небрежно бросил на кресло. Помимо воли Джей не смогла отвести глаз от его широких плеч и крепкой мускулистой спины. Ничего себе — бизнесмен с телосложением рабочего. Такое сочетание таило в себе опасность. Реакция Джей была чисто женской и застала ее врасплох, потому что она уже давно не смотрела так на мужчин. Молодая женщина поспешила взять себя в руки. Рейвен повернулся к ней. — Вас ведь не удивляет мое появление? — Разумеется, удивляет, — спокойно ответила она и порадовалась своему самообладанию. — Как вы меня отыскали? Он удивленно поднял бровь. — Через Джем. Я так понял, что вы оставили в компьютере информацию о том, где находитесь. Ее это несколько озадачило, поскольку она ничего подобного не делала. Уже во второй раз компьютер консорциума Сьерры выдает больше информации, чем можно предположить. Ей снова пришло в голову, что Джем фирмы Блакстона обменивается информацией с компьютером Рей-вена. Какая нелепость! Хотя… следует попросить Матиаса это проверить, но сперва надо суметь с ним связаться. — Не хотите ли выпить? — спросила она у Рей-вена, указав на холодильник. — Думаю, что он заполнен. — Воздержусь. Я пришел не со светским визитом. Чудесно. Несомненно, этот господин-воитель явился с угрозами. Джей указала на кресло, где лежал пиджак Рейвена. — Садитесь. — Тон сказанного не походил на приглашение. Он снова поднял бровь. — Это указание, мисс Ранделл? — Да, мистер Сьерра. — Если он сядет, их позиции будут почти одинаковыми, а когда он стоит, опираясь на туалетный столик, то вид у этого мужчины чересчур агрессивный. Впервые что-то похожее на улыбку появилось на его загорелом лице. Наклонившись, он снял пиджак с кресла и переложил на кровать. Затем сел и вытянул длинные ноги. Джей оставалось либо перелезть через них и сесть в единственное кресло, либо устроиться на уголке кровати рядом с его пиджаком. Ни то, ни другое ей не подходило, поэтому она заняла прежнее место Рейвена у туалетного столика и скрестила руки на груди. Он ухмыльнулся. — Удобно? — Очень. — Она секунду помолчала и спросила: — Итак, зачем вы пожаловали? Улыбка исчезла с его лица. — Вам это прекрасно известно. Разговор с самого начала пошел не по тому руслу. — Не освежите ли мою память? — Предполагалось, вы скажете моей дочери, что не можете исполнить ее желание. Вспомнили, мисс Ранделл? — Я именно так и поступила. Я сказала ей, что я не фея… но она этому не поверила. Я сказала, что не смогу стать ее мамой… — И еще вы сказали, что исполните другое ее желание. — Он неожиданно выпрямился. — Почему вы это сделали? Ах, вот в чем дело. — Я поступила справедливо. — Справедливо? Да мне наплевать на справедливость. В результате она продолжает считать вас феей и хочет вас в мамы, а также она хочет загадать еще желание. Если бы я знал, что вы способны на подобные трюки, то ни за что не позволил бы вам разговаривать с ней наедине. — Мистер Сьерра, в вашей власти разбить мечты дочери. Но я этого делать не стану. Я пообещала выполнить другое ее желание, поскольку она была совершенно подавлена моим отказом исполнить первое. — А если она попросит что-нибудь абсолютно невозможное? — Я предупредила ее — желание должно быть выполнимым. И, поверьте мне, брак с вами не числится в этом списке, как бы сильно ваша дочь ни хотела иметь маму. Я не хочу разочаровывать вашу дочь, но могу просто уехать. — Я склонен согласиться на это. — Как хотите. Мне жаль Ривер, иначе я уже уехала бы. — Вы никуда не уедете, пока мы не уладим эту неразбериху. Завтра вы придете ко мне в офис и мы позавтракаем вместе с Ривер. Она выскажет свое новое желание… то, которое вы сможете исполнить. А потом, волшебница, вы улетите обратно в Сиэтл, и мне безразлично, каким образом вы это сделаете — на крыльях или на самолете, — но вы исчезнете и не вернетесь. Никогда. Понятно? Джей сжала губы. — О, вы предельно откровенны, — сказала она, когда к ней вернулся дар речи. — Прекрасно. А теперь я вас кое о чем спрошу. Почему Блакстону приспичило приобрести эту вещь? Это нужно его жене? Неужели он действительно хочет меня «достать» из-за такого пустяка? — Я не понимаю, о чем вы. Какая вещь? — Не изображайте простушку, мисс Ранделл. Вам это не идет. Взяв себя в руки, она изобразила на лице безразличие и посмотрела на него. — Мне все равно, верите вы мне или нет. А обсуждать, насколько я правдива, отказываюсь. — Или не правдива. — Как вам будет угодно, — усмехнулась она. — Но говорю честно: до того, как сегодня получила задание, я ни разу не слышала о вашей дочери. Если у Матиаса и были с вами какие-то дела, он меня в них не посвящал. Рейвен внимательно посмотрел на нее, затем, кивнув, сказал: — Звучит достаточно убедительно. — А теперь не будете ли столь любезны объяснить, в чем дело? — Странно, что вы не позвонили Блакстону и не спросили у него. — Я не смогла дозвониться, — неохотно призналась она. — Весьма удобное оправдание. — Может быть, хватит ходить вокруг да около? — раздраженно произнесла Джей. — Я здесь для того, чтобы исполнить рождественское желание вашей дочки. — Рождественское желание в октябре? Она шумно вздохнула. — Хорошо. Рождественское желание в октябре. Пусть будет так. Вы подозреваете, что за этим что-то кроется. Почему? — Я не подозреваю — я знаю. — Тогда, может быть, вы меня просветите? Вы утверждаете, что Матиас воспользовался этим желанием, чтобы отправить меня сюда и шантажировать вас… — Она склонила голову набок. — Что ему так отчаянно необходимо иметь, если он затеял всю эту бессмыслицу? — О'кей. Пойду у вас на поводу. Все очень просто, мисс Ранделл: он хочет купить у меня картину. — Картину? — Джей с тревогой уставилась на мужчину. — Не могли бы вы сказать более определенно? — Пожалуйста. На этой картине изображена обнаженная фея, летящая на бабочке. — Взгляд его бездонных темных глаз был насмешлив. — Там нарисованы вы, мисс Ранделл. По какой-то причине ваш зять решил заполучить эту картину. Но почему? Как вы считаете? Почему он пошел на столь крайние меры, чтобы вернуть картину, которую его жена продала с аукциона на прошлое Рождество? Удар был неожиданным. — Вы купили… — Джей чуть не задохнулась. — Так это вы купили картину? — В подарок дочке на день рождения. Теперь вы все знаете. Картина не продается. Ни за какие деньги. — А Матиас пытался вернуть ее обратно? — Для жены, очевидно. Во всяком случае, так он заявляет, хотя я в этом сомневаюсь, — цинично заключил он. Подтекст сказанного больно задел ее. От бешенства она вся дрожала. — Уходите. Рейвен довольно долго не сводил глаз с молодой женщины, затем тяжело вздохнул. — Я ошибся, да? Прошу прощения. Мне не следовало спешить с выводами. — Принимаю ваши извинения. А теперь уходите. Медленно и осторожно, словно Джей была раненым животным, он протянул к ней руку. Его длинные пальцы коснулись подбородка и нежно погладили ее по щеке, отчего кожа женщины зарделась румянцем. — Извините, — повторил он. — Вы этого не заслужили. О Господи! Она вот-вот заплачет. Как этому человеку удается вызвать целый шквал противоречивых чувств? — в недоумении и отчаянии спрашивала себя Джей. Наконец к ней вернулось самообладание. — Матиас — мой зять, а не любовник. — Теперь я это понял и прошу прощения за то, что оскорбил вас. Это больше не повторится. Яростный гнев сменился у Джей каким-то более мощным чувством, и это озадачило ее куда сильнее, чем ложные предположения или неудавшиеся рождественские желания. Она вдруг ощутила прерывистое дыхание Рейвена. Он продолжал ласково поглаживать ее по щеке, которая пылала от жара. А его глаза… эти блестящие черные глаза… Они смотрели на нее с таким глубоким пониманием… — Черт, — прошептал Рейвен и нехотя убрал руку от лица женщины. Он сделал шаг назад, и Джей смогла дышать свободнее. Рейвен взял с кровати пиджак и пошел к двери. — До завтрашнего утра, волшебница, — напомнил он ей. — Не опоздайте. — И, не оглядываясь, ушел, а она осталась стоять, обхватив себя руками, еще более расстроенная и смущенная, чем раньше. Как ее угораздило попасть в такую историю? И что теперь делать, чтобы выпутаться из нее? Ривер раскрыла книгу, которую ей дала Юстис. — Почитай снова, Джем, — потребовала она, хотя слышала эту сказку уже четыре раза. — ВРЕМЯ ДЛЯ ЧТЕНИЯ ЗАКОНЧИЛОСЬ ДВЕ МИНУТЫ ТОМУ НАЗАД. ТЕПЕРЬ НАДО ПОГАСИТЬ СВЕТ И ЛЕЧЬ СПАТЬ. — Я не хочу ложиться. — ОШИБКА ПОД НОМЕРОМ ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ. — Знаю, знаю. — Ривер надула губы. — Это значит, что я должна ложиться в постель, да? — ДА. — Хорошо. — Она бережно положила книжку под подушку. — Но включи ночник. — НОЧНИК В ДЕЙСТВИИ. — Джем? Как ты думаешь, волшебство произойдет? — ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ЗАКЛЮЧЕНИЕ, ДАННЫХ НЕДОСТАТОЧНО. — А может, попробовать? Это будет похоже на рождественское желание. — ВОЗМОЖНО. ЕСЛИ СОБЛЮДАТЬ ТРЕБУЕМЫЕ УСЛОВИЯ, ТО ПОЛУЧИТСЯ ЖЕЛАЕМЫЙ РЕЗУЛЬТАТ. — Что это значит? — ВОЛШЕБСТВО ДОЛЖНО ОСУЩЕСТВИТЬСЯ. Ривер зевнула. — Ладно, начнем завтра. — Она залезла под одеяло. — Ты мне поможешь? — ДА. — Спасибо. — Она обняла тряпичную куклу и закрыла глаза. — Я люблю тебя. Джем. — ОДНУ МИНУТУ ИДЕТ ОБРАБОТКА ДАННЫХ. — Из динамика раздались гудки. — ИНФОРМАЦИЯ НУЖДАЕТСЯ В АНАЛИЗЕ И ИНСТРУКЦИИ. К тому времени, когда анализ был завершен, а инструкция получена, Ривер крепко спала. Если она и услышала тихий ответ компьютера, то лишь во сне. — ДЖЕМ ТОЖЕ ЛЮБИТ ДЕВОЧКУ. |
|
|