"Уильям Николсон. Последнее пророчество ("Огненный ветер" #2) " - читать интересную книгу автора

до пят закутанная в голубые и серебряные шелка тончайшей работы, которые
таинственно струились вокруг нее, словно дымок. Кестрель пошла с ней,
выступая в роли служанки и неофициальной подружки. Лазарим сопроводил их в
палатку для танцев. В палатке не было окон, но сверху она была открыта
полуденному солнцу. Здесь под мелодию, которую тихонько наигрывали на
свирели и барабане музыканты с завязанными глазами, Лазарим стал учить
Йодиллу танцу, называемому тантарацца.
Кестрель сразу же поняла, что Сирей не была прирожденной танцовщицей.
Тантарацца оказалась танцем сложным. Требовалось сосредоточиться, чтобы
запомнить замысловатую последовательность движений, а затем перейти от
механического повторения к летящему ритму. Сирей никогда в жизни не
приходилось сосредотачиваться на чем-либо, а если что-нибудь не получалось у
принцессы с первого раза, она начинала скучать и вешала нос.
Лазариму страшно хотелось отшлепать королевскую дочь или хотя бы
ущипнуть так, чтобы Йодилла запищала, заплакала или издала какой-нибудь
другой звук - что угодно, кроме этого непрекращающегося вялого нытья.
- Почему я должна-а-а-а это делать? Сегодня я та-а-а-к устала. Будь
лапочкой, отста-а-а-а-а-а-нь от меня!
- Вы должны научиться танцевать, сиятельная. Ваш отец хочет, чтобы вы
вышли замуж, а когда вы будете выходить замуж, вам придется танцевать.
- Я знаю, дорогуша. Не приставай ко мне. Только я ведь не должна
танцевать много, верно? Достаточно одного танца, разве нет?
- Достаточно, моя госпожа. Но этот танец должен быть совершенен.
Знатные господа и дамы Домината должны говорить, что на свете нет никого
прекрасной и грациозной принцессы Йодиллы из Гэнга.
- Но ведь так оно и есть, дорогой Лазарим. Поэтому какая разница, умею
я танцевать или нет!
- Если вы не хотите танцевать, моя госпожа, я не буду спорить. А если
хотите - вы должны научиться танцевать хорошо.
- Ну, так и быть. Разучим еще несколько движений. Только не запутывай
меня.
Пока Кестрель сидела в сторонке и с растущим интересом наблюдала за
зрелищем, Лазарим вновь начал повторять движения танца с Йодиллой: шаги в
сторону, поклон, три поворота, остановка, призывный перестук с пятки на
мысок, столкновение и вращение. Тантарацца - танец возвышенный. Для Лазарима
тантарацца была искусством и страстью, любовью и религией, жизнью и смертью.
Этот крошечный, но изысканный человечек оказался настоящим мастером танца.
Поэтому он страстно хотел, чтобы его освободили от муки преподавания и
позволили улететь в экстазе танца. Вместо этого Лазариму приходилось тупо
повторять одно движение за другим, как какому-нибудь калеке.
- Нет, сиятельная, не так! Поворот делается быстрее, очень быстро; вы
должны вертеться, словно юла, запоминаете? А останавливаться следует
внезапно. Вот так! Смотрите, как взлетают мои юбки!
- Юбки, Лазарим? - Принцесса хихикнула. - Не смеши меня, лапочка.
Каждая улыбка оставляет на лице морщинку.
- Еще раз, пожалуйста.
Когда танцевальный урок завершился, Сирей вместе с Кестрель направилась
к королевскому экипажу на второй завтрак с отцом и матерью принцессы.
- Повезло же тебе, Кесс, - тебя не заставляют танцевать.
- А по-моему, танцевать - очень весело.