"Стэн Николс. Магия цвета крови ("Колесница магии" #2) " - читать интересную книгу авторакоторыми с шатких столов продавали дешевые амулеты.
Экипаж остановился, оттуда вышел закутанный в плащ мужчина. Кучер тут же щелкнул кнутом, и экипаж умчался. Дождавшись, пока грохот колес по мостовой смолк, человек в плаще с мрачным видом посмотрел по сторонам и только после этого вошел в распахнутую дверь лавки пекаря. На деревянных полках, ожидая покупателей, лежали булки, пироги, ватрушки и кренделя. Впрочем, пока ими никто не заинтересовался - в помещении с низким потолком находилась лишь старуха за выщербленным временем деревянным прилавком. Молча кивнув, мужчина прошел мимо нее, толкнул низкую дверь, затем спустился по каменной лестнице и, оказавшись перед гораздо более внушительной дверью, негромко постучал. Рассмотрев в "глазок", его впустили. В лицо ударил теплый воздух, посетитель с удовольствием вдохнул аромат свежего хлеба. Пекарня была длинная, тоже с низким потолком; повсюду стояли мешки с мукой и сахаром, корзины с сушеными фруктами. Вдоль стены, вплотную примыкая к ней, тянулась печь с несколькими духовками. Пекари в белых фартуках плоскими лопатками с длинными ручками подносили к духовкам формы с тестом. Гостя узнали и приветствовали. Сняв плащ, мужчина небрежно бросил его на скамейку. Внешность у него была запоминающаяся - серебристые длинные волосы, яркие выразительные глаза. Он выглядел старше своих лет - большей частью из-за покроя одежды, сшитой из дорогого сукна. Пробормотав: "Стар я стал для таких вещей", он направился к последней из трех огромных духовок и обратился к столпившимся вокруг нее мужчинам: - Не поможете ли вы мне?.. Старший пекарь, махнув пухлой рукой, подал знак остальным. Вперед вышел один из работников и распахнул дверцу печи, откуда вырвалось ревущее, опаляющее пламя. Двое мускулистых рабочих, скрестив руки, усадили на них гостя и, поддерживая ему спину, подняли; затем принялись раскачивать туда и обратно, все быстрее и быстрее. А потом швырнули прямо в печь! Пламя казалось совершенно реальным, жар опалял. Мужчина едва сдержал крик, хотя и знал, что скоро все закончится. Миг - и он пролетел сквозь пламя; яркий свет сменился тусклым освещением, иссушающий жар - приятной прохладой. Седовласый приземлился на груду набитых шерстью мешков и теперь тяжело, с хрипом дышал. С этой стороны иллюзия, сквозь которую он прошел, имела вид квадрата в стене, размером с окно; на его поверхности, точно масло на воде, медленно кружились неяркие цветные кляксы. И - никакого пламени. - Вставай, патриций. Далиан Карр поднял взгляд и уставился на протянутую мозолистую руку. Над ним, скептически улыбаясь, возвышалась женщина средних лет, хорошо сложенная, с крепким телом и широкими плечами. - Гойтер... Карр позволил ей помочь ему. Вставая, он шумно втянул воздух сквозь сомкнутые губы. - Кости болят. - Это прозвучало как жалоба. - Вздор! - фыркнула она. - Ты не намного старше меня. Перестань жалеть |
|
|