"Дженни Ниммо. Чарли Бон ("Чарли Бон" #1) " - читать интересную книгу автора - Кто? Что? - Бенджамин подпрыгнул.
- Один мальчишка, - объяснил Чарли. - Он со мной музыкой занимается. Приходи в воскресенье - познакомлю. Он-то нам и поможет. Я точно знаю! Бенджамин в сомнении заерзал. - Нам же сначала ключ надо найти. - Вот завтра и займемся, - согласился Чарли. Когда Чарли вернулся домой, то обнаружил, что бабушка Бон отправилась с визитом к сестрицам. Возвратилась она поздно, так что неприятный вопрос про десять задачек как-то рассосался. Наутро Чарли поднялся пораньше и крадучись прошмыгнул в кухню. Там никого не было, кроме Мейзи. - Иди развлекайся, Чарли. Иди-иди, отдыхай, пока есть возможность. На вот тебе. - С этими словами Мейзи сунула ему в карман шоколадку. То, что мне предстоит сегодня, отдыхом не больно-то назовешь, подумал Чарли. Дело серьезное. Но Мейзи он ничего не сказал. Бенджамин уже ждал его на крыльце своего дома. Пса он оставил сторожить ящик, и горестный вой еще долго провожал их. - Мы ведь быстро управимся? - Бенджи, чувствуя себя жестокосердным негодяем, оглянулся, а потом расстроенно заглянул в глаза другу. Чарли заколебался. День снова выдался холодный и пасмурный. Ветер то и дело швырял в лицо мальчикам пригоршни ледяной колючей крупки, так что им все время приходилось пригибать голову. Прохожих попадалось мало, а в районе собора улицы вообще были безлюдны. Однако на подходе к книжному магазину Инглдью из-за снежной завесы возникли парни остановились и преградили мальчикам дорогу. Чарли шагнул с тротуара на мостовую, и тут один из парней осведомился: - Ты Чарли Бон? Чарли вздрогнул. Он уже слышал этот голос! Подняв голову, он тотчас узнал героя репортажа - того самого, который смотрел на него с газетной страницы. Манфред Блур! - И куда же ты направляешься, Чарли Бон? - спросил Манфред. - Не твое дело. - Чарли старался говорить как можно храбрее и развернул плечи пошире. - Да ну? - Второй парень пронзительно захихикал. - Очень даже мое, - процедил Манфред. - Но я и так знаю. Ты направляешься в так называемый книжный магазин Инглдью, чтобы выпросить у хозяйки ключ - ключ от некоего ящика, который тебе, как, впрочем, и ей, не принадлежит. Не отвечая ни слова, Чарли попытался обогнуть Манфреда по мостовой, но тот выбросил вперед руку и цепко схватил мальчика за плечо. Его спутник, рыжий проныра, вцепился в Бенджамина. - У меня для тебя скверные новости, - холодным, ровным голосом сообщил Манфред. - Ни в какой книжный магазин ты не пойдешь. И никакого ключа не получишь. И ящик этот ни одна живая душа не откроет, пока он не попадет ко мне в руки. - Понятия не имею, о чем это ты. - Чарли извивался, пытаясь вырваться из хватки Манфреда. - Мы просто идем купить книжку, - вставил Бенджамин. |
|
|