"Дженни Ниммо. Чарли Бон ("Чарли Бон" #1) " - читать интересную книгу автора

- Кто? Что? - Бенджамин подпрыгнул.
- Один мальчишка, - объяснил Чарли. - Он со мной музыкой занимается.
Приходи в воскресенье - познакомлю. Он-то нам и поможет. Я точно знаю!
Бенджамин в сомнении заерзал.
- Нам же сначала ключ надо найти.
- Вот завтра и займемся, - согласился Чарли.
Когда Чарли вернулся домой, то обнаружил, что бабушка Бон отправилась с
визитом к сестрицам. Возвратилась она поздно, так что неприятный вопрос про
десять задачек как-то рассосался.
Наутро Чарли поднялся пораньше и крадучись прошмыгнул в кухню. Там
никого не было, кроме Мейзи.
- Иди развлекайся, Чарли. Иди-иди, отдыхай, пока есть возможность. На
вот тебе. - С этими словами Мейзи сунула ему в карман шоколадку.
То, что мне предстоит сегодня, отдыхом не больно-то назовешь, подумал
Чарли. Дело серьезное. Но Мейзи он ничего не сказал.
Бенджамин уже ждал его на крыльце своего дома. Пса он оставил сторожить
ящик, и горестный вой еще долго провожал их.
- Мы ведь быстро управимся? - Бенджи, чувствуя себя жестокосердным
негодяем, оглянулся, а потом расстроенно заглянул в глаза другу.
Чарли заколебался.
День снова выдался холодный и пасмурный. Ветер то и дело швырял в лицо
мальчикам пригоршни ледяной колючей крупки, так что им все время приходилось
пригибать голову.
Прохожих попадалось мало, а в районе собора улицы вообще были безлюдны.
Однако на подходе к книжному магазину Инглдью из-за снежной завесы возникли
фигуры двух парней лет шестнадцати-семнадцати. Завидев Чарли с Бенджамином,
парни остановились и преградили мальчикам дорогу. Чарли шагнул с тротуара на
мостовую, и тут один из парней осведомился:
- Ты Чарли Бон?
Чарли вздрогнул. Он уже слышал этот голос! Подняв голову, он тотчас
узнал героя репортажа - того самого, который смотрел на него с газетной
страницы. Манфред Блур!
- И куда же ты направляешься, Чарли Бон? - спросил Манфред.
- Не твое дело. - Чарли старался говорить как можно храбрее и развернул
плечи пошире.
- Да ну? - Второй парень пронзительно захихикал.
- Очень даже мое, - процедил Манфред. - Но я и так знаю. Ты
направляешься в так называемый книжный магазин Инглдью, чтобы выпросить у
хозяйки ключ - ключ от некоего ящика, который тебе, как, впрочем, и ей, не
принадлежит.
Не отвечая ни слова, Чарли попытался обогнуть Манфреда по мостовой, но
тот выбросил вперед руку и цепко схватил мальчика за плечо. Его спутник,
рыжий проныра, вцепился в Бенджамина.
- У меня для тебя скверные новости, - холодным, ровным голосом сообщил
Манфред. - Ни в какой книжный магазин ты не пойдешь. И никакого ключа не
получишь. И ящик этот ни одна живая душа не откроет, пока он не попадет ко
мне в руки.
- Понятия не имею, о чем это ты. - Чарли извивался, пытаясь вырваться
из хватки Манфреда.
- Мы просто идем купить книжку, - вставил Бенджамин.