"Дэвид Нордли. Планета шести полюсов" - читать интересную книгу автора

Надо было сразу все понять по запаху, теперь это их клеймо. В первобытной
общине вдовство - приговор к мучительной смерти. Через месяц неснесенное
яйцо начнет выделять яд.
- То есть мои первобытники убили пять ду'утиан гарпунами?
- Мэри, это не твои первобытники, - возразил он. - Брать на себя чужие
трехи непрофессионально. - Он закинул язык себе за спину и обвил отростками
плечи коллеги. - К тому же у нас нет сведений о гибели гаремов из-за
предыдущих убийств. - "И что с того?" - мысленно возразил Дрин и добавил
вслух: - Хотя всей правды мы не знаем.
Тут пять ее тонких костистых пальцев накрыли три его толстых,
бескостных. Сжала она их крепко, и он почувствовал Тепло. Но почувствовал не
кожей - на Мэри был гидрокостюм. Невозможно было определить, что за чувства
возникают сейчас у напарницы, и какие образы из ее прошлого всплывают при
виде мертвеца. Дрин улавливал печаль и старался выражать сочувствие.
НО еще труднее ему было разобраться с собственными эмоциями. Впрочем,
доминировало первобытное желание очутиться как можно дальше от покойника: По
мнению эволюционистов, это объяснялось подсознательным стремлением избегать
обстоятельств, способных привести к смерти.
Но на берегу Дрина ждала работа. От этой мысли он содрогнулся.
- Дрин, тебе, пожалуй, дальше не надо.
Он удивился, услышав всплеск и обнаружив затем, что Мэри плывет возле
его правого глаза. Большинство людей - отвратительные пловцы, но зато
хватает смельчаков, есть и способные, как Мэри, только неповоротливые.
- Я сама доплыву. Отсюда до берега примерно столько же, сколько и до
трупа. Никаких проблем. Если одна не справлюсь, позову тебя. Идет?
Он согласился. Мэри обнажила в улыбке ослепительные зубы, а затем,
поочередно выбрасывая руки из воды и погружая их обратно, а за неимением
хвоста смешно дрыгая нижними конечностями, направилась к жертве. Не то
удивительно, что приматы плавают худо, а то удивительно, что вообще
ухитряются держаться на воде, да еще при этом выглядеть по-своему
грациозными!
- Я буду с лежбища посматривать, но ты будь все-таки поосторожнее, -
напутствовал он. А после, испытывая разноречивые чувства, устремился к
берегу.
Выбраться на сушу оказалось непросто. Поблизости ничего похожего на
человеческий пандус, зато острых камней - тьма-тьмущая. Умным был при жизни
хозяин лежбища - взрослому чужаку покуситься на его гарем было бы совсем не
просто. Чтобы не мотало прибоем, Дрин выпустил воздух и прижался к дну, а
потом, переставляя ноги, осторожно двинулся,вперед, держась в к-единице под
водой. Эхолот он поднял ,высог ко над головой, а через наушники слушал эхо,
Между скалами открылась песчаная тропка, она зигзагами вела к Усыпанному
галькой участку под высокими рифами. Местечко не походило на западню, но все
же Дрин решил обогнуть его По гладким камням - просто на всякий случай.
Наконец он выбрался на пляж.
Женщины, едва завидев его, сбились в кучку. Ничего, он будет
деликатен, - зачем их зря пугать?
Но для начала Дрин прочертил острым наперстком свой маршрут на экране
интеркома и получившуюся схему отправил Мэри. Кстати, как у нее дела? Над
большими рифами, способными выпустить Дрину кишки, она проплывает cboбодно,
но при хорошем прибое запросто может разбиться насмерть о торчащие из воды