"Эндрю Нортон, Розмари Эдхил. Тень Альбиона ("Карл Великий" #1) " - читать интересную книгу автора

- Кто посмел? - возмущенно выдохнула она, когда приступ наконец
миновал.
- Я, - отозвался спокойный голос. - Как известно вашей светлости, на
свете мало такого, чего я не смею.
Леди Роксбари лишь сейчас рассмотрела своего гостя - точнее, гостью, -
и глаза ее возмущенно расширились. В свое время кавалерственная дама Алекто
Кеннет была редкостной красавицей, да и сейчас все еще производила на
окружающих неизгладимое впечатление. За свою жизнь она успела побывать
актрисой, агентом для конфиденциальных поручений, любовницей двух королей и
много кем еще. В последнее время она избрала незаметное место компаньонки
при вдовствующей герцогине Уэссекской, которая и сама не любила находиться в
центре внимания.
- Я думала, вы сейчас в Бате вместе с ее светлостью герцогиней, - с
трудом произнесла леди Роксбари. Она откинулась на груду подушек в кружевных
наволочках, изо всех сил стараясь сохранить невозмутимое выражение лица. От
этих усилий ее бросило в дрожь.
- И возможно, там я находилась бы и поныне, не нуждайся вы во мне
сильнее, чем герцогиня, - отозвалась дама Алекто. Она вынула шпильки из
прически, сняла алую шляпку, украшенную перьями, и положила ее на скамеечку
в изножье кровати, рядом со слегка помятой шляпной картонкой, перевязанной
толстой бечевкой. Волосы дамы Алекто - в ее молодые годы они были рыжими,
того оттенка, что называют тициановским, - с возрастом поблекли и сделались
почти розовыми. Но они и сейчас были искусно уложены под роскошным кружевным
чепцом. Дама Алекто изучающе взглянула на леди Роксбари - неумолимое время
придало ее глазам цвет серебра, - расстегнула дорожный плащ и положила его
рядом со шляпкой.
Леди Роксбари выдавила из себя холодную улыбку.
- Вскоре я уже ни в чем не буду нуждаться, - сухо произнесла она. - По
крайней мере, так мне сказал мой врач. Интересно, кому достанется Мункойн,
когда я умру?
- Вы бы лучше поинтересовались, кто сделает то, что должны были сделать
вы, раз уж вы сами с этим не справились! - отрезала дама Алекто. - Кто
займет ваше место, леди Роксбари?
Ее светлость никогда не любила столь прямых разговоров, и уж тем более
такая беседа не радовала ее в данную минуту. Невзирая на усилия, которых это
ей стоило, Сара произнесла с лукавым равнодушием:
- Полагаю, герцогиня Уэссекская найдет кого-нибудь. А вы что, явились
сюда дразнить меня тем, что моя кончина избавляет внука вашей хозяйки от
заключенной помолвки?
И тут до леди Роксбари внезапно дошло, что до Бата день пути, а с того
момента, как она услышала от доктора Фальконера свой смертный приговор,
миновало всего несколько часов. Даже если бы доктор проболтался,
вдовствующая герцогиня никак не могла узнать об этом, а значит, не могла
прислать сюда свою приспешницу. Леди Роксбари с трудом выпрямилась и
потянулась к витому шнуру, намереваясь вызвать Нойли.
- Ваша помолвка - сущая мелочь по сравнению с тем великим делом,
которое вы оставили невыполненным. Или вы позабыли, кому в действительности
принадлежат эти земли, леди Роксбари?
Взгляд дамы Алекто был полон серебра и льда; выглядело это весьма
устрашающе. Но женщина, на которую был обращен этот взгляд, обладала сильным