"Джулиан Мэй. Кровавый Триллиум (Триллиум-2) " - читать интересную книгу автора

камнями: выглядело оно роскошно. В руках она держала хрустальную чашу с
темной дымящейся жидкостью и по приказу Великой Волшебницы протянула ее
беглецу.
Его кашель утих, и он успокоился.
- Сейчас вам станет лучше, - сказала Магира.
- Наберитесь мужества. Белая Дама никогда не отворачивается от тех,
кто приходит к ней за помощью.
Мягкой тканью Магира промокнула его покрытый испариной лоб, и он с
облегчением отметил, что на руке у нее три пальца, совсем как у него. Хотя
внешне эта женщина очень напоминала человека, хотя черты ее лица были более
правильными, чем его собственные, и в речи слышался странный акцент, ему
приятно было сознавать, что она принадлежит к его народу. Что ни говори, а
надвигающаяся угроза исходила именно от людей.
Лечебный напиток оказался горьким на вкус, зато утолил жажду и
наполнил беглеца силами. Белая Дама присела на один край постели, Магира
устроилась на другом. Через несколько минут он окончательно пришел в себя и
смог поведать им свою историю.
- Меня зовут Шики, - сказал он, - а мой народ называет себя дороками.
Мы живем в самом отдаленном районе Тузамена - там, где языки Вечного
Ледника, берущие начало из студеного центра мира, смыкаются с морем. Это
суровая страна овеваемых ветрами бесплодных земель и голых скал. Селения
моего народа, маленькие и бедные, ютятся на дне глубоких каньонов между
высокими утесами. Гейзеры немного нагревают воздух и землю, так что
кое-какие деревья и овощи все-таки могут произрастать. Наши жилища - пещеры
просты, но удобны. Очень редко к нам заезжают люди с побережья и с Огненных
островов, мы поддерживаем связь и с некоторыми племенами народа Гор. По
всему миру в горах живут наши родственники, и, подобно им, мы выращиваем
способных на дальние полеты вуров и путешествуем вместе с этими
замечательными птицами.
Теперь я понимаю, что госпожа Магира и те ваши слуги, которые
перенесли меня сюда, тоже принадлежат к какой-то обособленной ветви моего
народа, удостоенной чести служить вам, Белая Дама. Я понимаю также, почему
мой бедный погибший друг, вур Нанунцио, так настаивал на том, чтобы я
поделился с вами печальными новостями... Простите, что отвлекся, мне не
следовало отступать от своей истории.
Я зарабатывал на жизнь охотой на черных федоков и золотых варрамов,
которые водятся только в высокогорье, а кроме того, время от времени
сопровождал людей, ищущих драгоценные металлы, в далекие горы, туда, где
горячие вулканы немного смягчают леденящий душу холод.
Два года назад в сухую осеннюю погоду в наше селение пришли трое
людей. Это не были ученые или торговцы: они представились студентами с юга,
из Рэктама. Они сказали, что посланы королевой - регентшей Ганон-дри на
поиски редкой травы, которая может вылечить их юного короля Ледавардиса от
медленно убивающего его ревматизма. Эта трава растет только в Кимилоне,
далеком краю Огня и Льда, на маленьком островке жизни, среди ледников и
скал.
Глава нашего селения, старая Зози Твистбэк, сказала незнакомцам, что
Кимилон находится в девятистах лигах к западу от нас, что его окружают
покрытые вечными льдами горные вершины. Эта земля практически недосягаема,
добраться до нее могут только чудесные птицы, которых мы, народ, называем