"Андре Нортон, Саша Миллер. Рыцарь или трус ("Хроники Рендела" #2) " - читать интересную книгу автора

поднялись ему навстречу. Уиттерн поклонился сюзерену, а Раннора присела в
глубоком реверансе.
- Нет-нет, не надо, - сказал Флориан. Он взял Раннору за руку. - Мы
будем ровней. Я - твой король, ты - моя королева, если согласишься. Скажи,
что ты согласна. Скажи, что будешь рядом со мной, с нашим сыном всегда.
- Если вы этого желаете, - дрожащим голосом сказала Раннора, - и если
мой дедушка согласен, то и я согласна.
- О, этого я и жаждал. А вы, милорд Уиттерн? Вы согласны на этот брак?
На лице Уиттерна сменяли друг друга отвращение, презрение и неверие
перед лицом такого прожженного цинизма со стороны юного короля. Исе все эти
чувства были прекрасно знакомы, поскольку она нередко и сама испытывала
такое по отношению к Флориану. Затем вельможа взял себя в руки и кивнул:
- Я согласен, ваше величество.
- Тогда мы устроим свадьбу как можно скорее, - сказал Флориан со
странной веселостью. - Мы ведь не станем слишком оттягивать венчание, да? А
то слухи пойдут.
И тут, к ужасу и удивлению всех, молодой король захихикал.

Яобим и Хальдин, некогда гордые Морские Бродяги, ныне прикованные к
земле, стояли и смотрели, как другие люди, не воины, возводили нечто вроде
крыши над маленьким полем. Из-за холодов, неожиданно грянувших среди лета,
решено было возвести укрытия над полями, в надежде, что они помогут
сохранить остатки тепла и не дадут посевам погибнуть. С другой стороны поля
на страже стоял лучник Дордан. Все три воина надели теплые плащи поверх
кольчуг. Работники расставили жерди по всему полю. У каждой жерди на
верхушке была крестовина. Сейчас они соединяли их полосками ткани. Яобим
переступил с ноги на ногу, поправил меч в ножнах. Это стояние на страже
порядком утомило его.
- Эх, сейчас бы на "Горгулью", - пробормотал его товарищ. Достаточно
громко, чтобы Яобим услышал его. - А то торчу здесь, поля сторожу.
Яобим рассмеялся.
- Вождь приказал, вот и стоим, - сказал он. - Думаешь, нападения
трясинного народа - сказочки для детей?
Хальдин вздохнул, оперся на копье.
- Я пока ни одного не видел. И пока не увижу, не поверю...
Крик Дордана перебил его:
- Вон они!
Он уже накладывал стрелу на тетиву.
Яобим к Хальдин бросились к напарнику, стараясь не затоптать растения и
не снести защиту, которую с таким трудом возвели их соплеменники. Встав
рядом с Дорданом, Яобим прикрыл глаза рукой, пытаясь рассмотреть, что
встревожило лучника.
- Ну и глаз у тебя, - сказал он. - Ничего не вижу.
- Они сейчас скрылись за холмиком, вон там, - показал Дордан. - Но идут
они сюда.
В этот момент болотные люди выбрались из неглубокого распадка и
очутились на виду у Морских Бродяг. Они бежали размеренной, быстрой трусцой.
Их было шесть... нет, восемь. Яобим посмотрел на своих товарищей.
- Не очень-то мне по нраву такой перевес, - сказал он.
- Посмотрим, не сравняю ли я силы прежде, чем они до нас добегут, -