"Эндрю Нортон, Мэри Шауб. Магический камень ("Колдовской мир") " - читать интересную книгу автора

Андрэ НОРТОН и Мэри ШАУБ

Магический камень

Перевод с английского К.Плешкова


Анонс

Андрэ Нортон - одна из самых популярных писательниц за всю историю
мировой фантастики, более того, один из тех редких авторов, таланту которых
в равной степени подвластны как жанр научной фантастики, так и жанр фэнтези,
первая и пока единственная женщина, удостоенная Американской ассоциацией
писателей - фантастов высокого титула Великого Мастера.
Однако в ряды классиков фантастической литературы нашего столетия
Нортон вошла именно благодаря фэнтези - благодаря своей знаменитой эпической
саге о Колдовском мире, мире могучих героев и могущественных волшебников,
уникальном, бесконечно оригинальном мире, полюбившемся миллионам
читателей...


Глава 1

Мерет из Ферндола - записи в личном дневнике по пути в Эсткарп
(по календарю Долин - Месяц Огненного Шипа, год Рогатого Охотника)

Доблестный мой Неуверен, если бы ты увидел, как я веду дневник, то,
наверняка бы, улыбнулся. Нет, не просто улыбнулся; вне всякого сомнения, ты
бы рассмеялся при виде старухи из Долин, согнувшейся в три погибели, в трюме
корабля посреди бушующего зимнего шторма, пытаясь навести хоть какой-то
порядок в бумажном хламе, который жители Сулкара гордо именуют грузовыми
документами.
Мне бы ничего не оставалось, кроме как мучиться в темноте со счетными
палочками, не вспомни я о придуманном тобой хитроумном держателе, с помощью
которого лампа всегда остается в одном и том же положении, как бы сильно не
раскачивало корабль. Изучив мои чертежи, капитан Халбек приказал плотнику
сделать несколько таких держателей для наших кают.
Предвидя зимние сквозняки, о благоразумно запасся достаточным
количеством ламп, защищенных роговыми экранами.
Если со светом я не испытываю никаких затруднений, то мое положение на
скамье, на которой я сейчас сижу, весьма неустойчиво. Мне приходится очень
осторожно обращаться с пером, чтобы избегать помарок и клякс. Клянусь, это
труднее, чем писать, сидя верхом - по крайней мере, в этом случае я всегда
могла бы придержать лошадь. Если бы этот отчаянно раскачивающийся корабль
подчинялся уздечке! Наставниц, обучавших меня в детстве, наверняка
разочаровал бы вид этих страниц. К счастью, торговая тайнопись, что
придумали мы с тобой много лет назад, не требует особых росчерков и
завитушек. Впрочем, будь качка еще сильнее, даже я не смогла бы впоследствии
разобрать собственные записи.
О, Неуверен, мне так тебя недостает! Несчетное множество раз слова эти