"Андрэ Нортон. Ветер в Камне " - читать интересную книгу автора

Гарвис посмотрел на хранителя архивов и едва заметно улыбнулся, отчего
его все еще молодое лицо приобрело довольное выражение.
- Хорошо ли ты знаешь, брат Гиффорд, что лежит за стенами Валариана?
Давно ли ты в последний раз откладывал в сторону пыльные свитки и фолианты,
чтобы отправиться куда-нибудь дальше наших садов? Не только поступки людей
влияют на течение событий. Магистр Йост прав: порой одна ветхая нить
способна изменить ход истории. Этот человек... - художник указал на
изображение Эразма, - идет на запах власти, но у него еще нет чутья
настоящей гончей! Доверимся же времени, даже если не в состоянии призвать
себе на подмогу Ветер.
Гарвис потянулся к кошелю на поясе и вытащил баночку, которую
немедленно откупорил и поставил на ладонь. Художник окунул палец в краску -
она оказалась темно-зеленой - и начал напевать себе под нос. Гиффорд
заслушался - песню Ветра не часто услышишь в стенах Цитадели.
Гарвис быстро провел пальцем по картине. На пути перед Эразмом и его
свитой, достаточно далеко, чтобы они не заметили, появилась полоса колючего
кустарника с короткими, не длиннее кинжала, шипастыми ветками.
Последние капли краски утекли с руки художника на полотно. Он тихо
рассмеялся.
- Дар Ветра, брат. Даже если ваши сновидцы не сумеют ее пробудить,
зеленая магия без дозволения - достаточно красноречивый знак. Договор не
запрещает трубить в рог, когда просыпается Тьма.


5


ХАРАСКА замерла над недомешанным комом теста. Она стояла неподвижно,
словно увеличенная до человеческих размеров соломенная кукла, и смотрела в
квашню, как будто никогда прежде не видела теста.
- Бабуль, эти птицы пол-урожая склевали! - Тряхнув полупустой корзиной,
в кухню вошла девушка. За ней на пороге маячили двое ребятишек, перемазанных
ягодным соком - видать, урожаем поживились не только крылатые разбойники.
Сулерна шагнула вперед и поняла, что с Хараской что-то не так. Руки ее
были по-прежнему погружены в тесто, которое недавно так яростно месили, но
теперь Хараска смотрела прямо перед собой. Да и смотрела ли? Нет, ее
желтовато-зеленые глаза были полуприкрыты, словно на них навалился сон.
- Бабуля! - закричала Сулерна, догадавшаяся, что Хараску лучше не
трогать. Вместо этого она повернулась к племяннику с племянницей - те
отступили к дверям, Катрина оттащила брата за рукав. Да, малышка женским
чутьем сумела уловить нечто... и не просто касание легкого лесного ветерка.
- Приведите свою маму и старейшину! - приказала Сулерна.
Катрина убежала, оставив корзину на полу.
Сулерна встала прямо напротив бабушки, однако та по-прежнему не
шелохнулась. Девушка, ежась, словно от холода, быстро оглядела кухню. Ветер
она сумела бы распознать, но это не имело никакого отношения к лесу. Ничего
подобного на ее памяти еще не случалось.
- Ну, что тут у тебя?
Вошла Фата, ее мать, со свежей, только что выдернутой, морковкой в
руках. Позади с двумя палками ковылял дедушка, нынешний старейшина дана