"Андрэ Нортон. Ветер в Камне " - читать интересную книгу автора

С каждым днем Сулерна все больше уверялась, что Хараска хочет о чем-то
ее предупредить. Девушка поделилась своими мыслями с госпожой Ларларной и
очень испугалась, когда та подтвердила ее подозрения.
- Да, возможно. Если позволит Великая Сила, ей еще удастся донести до
тебя послание.
После этого разговора Сулерна принялась неустанно выхаживать бабушку,
почти не отходя от ее постели.
Хоть кухня и стала теперь комнатой Хараски, данцы продолжали собираться
здесь по вечерам, чтобы делиться друг с другом крупицами обретенных за день
знаний. Никто не выходил за границы дана и не пытался общаться с теми
полупризраками, в которых превратились бывшие соседи. Но те, хоть и были
опустошены Эразмом почти до предела, иногда, когда над ними не надзирали
гоббы, обсуждали то, что творилось в башне. Никто уже никто не верил в
перемены к лучшему, однако люди продолжали осторожно предупреждать друг
друга о том, как безопасней себя вести.
Последнюю важную новость принес маленький Жэклин, который, спрятавшись
в малиновых кустах у границы дана, подслушал разговор рабов.
- Это Обли рассказывал, - объявил мальчик. - Их с Жэнотом послали
ставить силки на границу леса. Повелитель отправил с ними пару гоббов, но
эти демоны - ленивые. Когда хозяин не следит, они творят, чего хотят. Так
вот, там сегодня было еще несколько гоббов - они охотились. А обратно они
тащили такое...
- Старейшина, - обернулся он к предводителю дана, как будто других и не
существовало, - двое из них тащили шест, а на нем болталась голова! Не
человеческая голова, а большая и вся волосатая, и зубищи у нее были ну чисто
гвозди! То есть так Обли говорил. Гоббы всю дорогу хихикали и даже
приплясывали. А как встретились с теми, другими, которые были с Обли и
Жэнотом, то проверещали что-то - и все гоббы побежали к башне.
А он знал, что они идут, - он все знает, - и уже поджидал внизу. Те
двое сразу шасть к хозяину и кладут голову к его ногам, а сами довольные,
как будто он сейчас сласти раздавать будет. А он и не обрадовался совсем -
как махнет жезлом, и они попадали на землю, то-то визгу и воплей было!
Остальные, понятное дело, попятились, вдруг он и их тоже заколдует! И тут, -
Жэклин, похоже, дошел до самой важной детали, - он махнул жезлом, и из башни
вышел Юржик.
- Юржик! - эхом отозвалось несколько голосов.
Мальчик сделал театральную паузу, наслаждаясь всеобщим вниманием.
- Ага! И не в лохмотьях, а в хорошей одежде! На Обли и Жэнота даже не
посмотрел, подошел к голове, взял ее за волосы обеими руками - значит,
тяжелая была - и унес в башню. А повелитель за ним, уже довольный.
- Юржик служит ему! - Сулерна не могла поверить в рассказ мальчика.
Внезапно Хараска здоровой рукой ухватила девушку за фартук, не дав той
подняться. В глазах сновидицы, казалось, вспыхнула искра жизни.
- Это он привел их в долину, - напомнил Эли, старший брат Сулерны,
чрезвычайно худой, но очень сильный и вспыльчивый, поэтому с ним
предпочитали не связываться. Эли всегда недолюбливал Юржика. Они были почти
ровесниками, однако на этом их сходство заканчивалось.
- Юржик не гобб какой-нибудь! - осадила брата Сулерна.
- Может быть, - зловеще ухмыльнулся Эли, - повелителю нравится, когда
перед ним пресмыкается кто-то не такой уродливый, как эти твари...