"Андре Нортон. Заклинатель Колдовского Мира ("Колдовской мир" #4)" - читать интересную книгу автора

- Есть у меня и такое имя. Со временем приобретаешь немало имен от
друзей и недругов. Раз ты назвал меня так, значит, обо мне тебе сказали
моховухи. Зачем ты пришел сюда?
- Фубби сказала, ты можешь мне помочь.
- Помочь тебе, человек? Но зачем? Какое мне дело до тебя? Разве ты мне
родня? А скажи-ка, кто твои отец и мать?
- Мой отец - Саймон Трегарт, Хранитель Границы Эсткарпа, моя мать -
госпожа Джелита, колдунья.
- Сын воина и колдуньи. Ты не моего рода! Почему же ты рассчитываешь на
мою помощь? Может быть, ты связан со мной договором, человек из Эсткарпа?
- Нет.
Я по-прежнему озирался в поисках говорящей невидимки. Во мне росло
раздражение: почему я должен стоять и отвечать на вопросы какого-то голоса.
- Значит, нас ничто не связывает - ни родство, ни договор. А может
быть, ты торговец? Какое сокровище ты принес, чтобы просить с меня плату?
Только упрямство помогало мне терпеливо выдерживать этот допрос.
- Я не торговец.
- Нет, ты просто возомнил себя титаном, властителем миров, - насмешливо
продолжал голос. - Постой-ка, что-то давно уже никто не приходил ко мне за
советом. Уж не совет ли тебе нужен, человек? Совет я могу дать, спускайся
вниз, только не вздумай ступить на поверхность моря, а не то как бы оно не
оказалось больше, чем кажется, а ты - меньше, чем себя воображаешь.
Я прошел вдоль края впадины и в крутом склоне увидел ступени, по
которым можно было спуститься на дно. Внизу, вдоль подножия каменной стены
шла тропинка из желтого песка, по которой можно было пройти, не ступая на
голубое.
Итак, я спустился и пошел по тропинке. Она привела меня к пещере,
входом в которую служила трещина в скале. Заглянув внутрь, я понял, что это
не совсем пещера - сводов не было, высоко над головой светилось небо. И тут
я увидел говорившую со мной.
Наверное, у Лоскиты были общие предки с моховухами - она оказалась
такой же маленькой и сморщенной, правда, не куталась в плащ из волос. Редкие
пряди были на макушке собраны в пучок, стянутый кольцом из полированного
зеленого камня. Браслеты из такого же камня болтались на костлявых запястьях
и лодыжках. На ней было одеяние без рукавов словно обсыпанное голубым
песком.
Лоскита казалась очень старой и хилой, но стоило встретиться с ней
взглядом, и это впечатление тут же пропадало. Глаза, зеленые, как и ее
каменные украшения, были очень живыми и сверкали, как у ястреба; они
наверняка видели гораздо дальше и лучше самых зорких человеческих глаз.
- Здравствуй, человек.
Она сидела на камне перед небольшой выемкой, на дне которой песок тоже
был голубой, как во внешней впадине.
- Меня зовут Кемок Трегарт, - сказал я: обращение "человек" звучало
заведомо уничижительно в ее устах.
Она беззвучно расхохоталась, сотрясаясь всем своим маленьким сморщенным
телом.
- Кемок Трегарт, - повторила она и, к моему удивлению, вскинула руку к
голове, подражая приветственному жесту воинов Эсткарпа. - Кемок Трегарт,
идущий навстречу опасности, как и подобает настоящему герою. Только, похоже,