"Андре Нортон. Заклинатель Колдовского Мира ("Колдовской мир" #4)" - читать интересную книгу автора - Есть у меня и такое имя. Со временем приобретаешь немало имен от
друзей и недругов. Раз ты назвал меня так, значит, обо мне тебе сказали моховухи. Зачем ты пришел сюда? - Фубби сказала, ты можешь мне помочь. - Помочь тебе, человек? Но зачем? Какое мне дело до тебя? Разве ты мне родня? А скажи-ка, кто твои отец и мать? - Мой отец - Саймон Трегарт, Хранитель Границы Эсткарпа, моя мать - госпожа Джелита, колдунья. - Сын воина и колдуньи. Ты не моего рода! Почему же ты рассчитываешь на мою помощь? Может быть, ты связан со мной договором, человек из Эсткарпа? - Нет. Я по-прежнему озирался в поисках говорящей невидимки. Во мне росло раздражение: почему я должен стоять и отвечать на вопросы какого-то голоса. - Значит, нас ничто не связывает - ни родство, ни договор. А может быть, ты торговец? Какое сокровище ты принес, чтобы просить с меня плату? Только упрямство помогало мне терпеливо выдерживать этот допрос. - Я не торговец. - Нет, ты просто возомнил себя титаном, властителем миров, - насмешливо продолжал голос. - Постой-ка, что-то давно уже никто не приходил ко мне за советом. Уж не совет ли тебе нужен, человек? Совет я могу дать, спускайся вниз, только не вздумай ступить на поверхность моря, а не то как бы оно не оказалось больше, чем кажется, а ты - меньше, чем себя воображаешь. Я прошел вдоль края впадины и в крутом склоне увидел ступени, по которым можно было спуститься на дно. Внизу, вдоль подножия каменной стены шла тропинка из желтого песка, по которой можно было пройти, не ступая на Итак, я спустился и пошел по тропинке. Она привела меня к пещере, входом в которую служила трещина в скале. Заглянув внутрь, я понял, что это не совсем пещера - сводов не было, высоко над головой светилось небо. И тут я увидел говорившую со мной. Наверное, у Лоскиты были общие предки с моховухами - она оказалась такой же маленькой и сморщенной, правда, не куталась в плащ из волос. Редкие пряди были на макушке собраны в пучок, стянутый кольцом из полированного зеленого камня. Браслеты из такого же камня болтались на костлявых запястьях и лодыжках. На ней было одеяние без рукавов словно обсыпанное голубым песком. Лоскита казалась очень старой и хилой, но стоило встретиться с ней взглядом, и это впечатление тут же пропадало. Глаза, зеленые, как и ее каменные украшения, были очень живыми и сверкали, как у ястреба; они наверняка видели гораздо дальше и лучше самых зорких человеческих глаз. - Здравствуй, человек. Она сидела на камне перед небольшой выемкой, на дне которой песок тоже был голубой, как во внешней впадине. - Меня зовут Кемок Трегарт, - сказал я: обращение "человек" звучало заведомо уничижительно в ее устах. Она беззвучно расхохоталась, сотрясаясь всем своим маленьким сморщенным телом. - Кемок Трегарт, - повторила она и, к моему удивлению, вскинула руку к голове, подражая приветственному жесту воинов Эсткарпа. - Кемок Трегарт, идущий навстречу опасности, как и подобает настоящему герою. Только, похоже, |
|
|