"Хельга Нортон. В роли невесты" - читать интересную книгу автора

спину Берты, стараясь сосредоточиться на происходящем. Но острое осознание
присутствия Джозефа постоянно порождало у нее желание взглянуть в ту
сторону, где он стоял.
Джозеф был высок и прекрасно сложен; орлиный нос придавал его лицу
выражение сдерживаемой внутренней силы. Изысканный светло-серый костюм
прекрасно сидел на Мертоне, белоснежный воротник рубашки подчеркивал загар.
Когда Глэдис украдкой посмотрела на шею и решительный подбородок Джозефа, у
нее почему-то сжалось сердце.
Почувствовав на себе чей-то взгляд, Мертон повернул голову, и она
быстро опустила глаза, испытывая неловкость оттого, что ее интерес оказался
замеченным. До конца церемонии она уже не смотрела на Джозефа. Даже когда
новобрачные и свидетели расписывались в регистрационной книге и
фотографировались на пороге церкви, Глэдис улыбалась лишь Берте и Рэндалу.
Во время приема, организованного для гостей, игнорировать Мертона было
бы гораздо сложнее, но тот сам облегчил Глэдис задачу, не обращая на нее
никакого внимания. Краем глаза она следила, как Джозеф беседует с гостями -
чаще всего с привлекательными особами женского пола. Раздражение Глэдис все
возрастало. Ей не так уж сильно хотелось поговорить с Мертоном, но ведь
предполагалось, что свидетель со стороны жениха должен больше всего внимания
уделять свидетельнице со стороны невесты. По крайней мере, он мог хотя бы
представиться.
К тому времени, когда Джозеф наконец решил подойти к Глэдис, ее
возмущение достигло предела. Положение не улучшило и то обстоятельство, что
Мертон тихо приблизился сзади как раз в тот момент, когда она, быстро
взглянув по сторонам, чтобы убедиться, что никто не смотрит, целиком
отправила в рот шотландский вальдшнеп - традиционно подаваемую во время
фуршетов закуску, приготовленную на гренках.
- Ты всегда такая сердитая?
Вздрогнув от неожиданно раздавшегося за спиной голоса, Глэдис
поперхнулась и закашлялась; на платье полетели крошки. Стряхивая их, она
возмущенно взглянула на Джозефа, будучи не в состоянии дать достойный ответ,
пока не прожует кусок.
Мертон невозмутимо наблюдал, как Глэдис с усилием пытается проглотить
гренок.
- Ты меня напугал! - наконец выдавила она, покраснев от унижения.
- Извини! - беззаботно произнес Джозеф. Протянув руку, он убрал
последнюю крошку, оставшуюся у самого выреза пышного светлого платья,
которое Берта захотела видеть на Глэдис в день своей свадьбы. - Ты не
заметила одну крошку, - насмешливо пояснил Мертон.
Мимолетное прикосновение пальцев Джозефа к ее обнаженному плечу
заставило Глэдис судорожно втянуть воздух и отступить на шаг назад.
- Это не твое дело! - ледяным тоном заявила она.
- Я всего лишь немного почистил тебя, - заметил он, удивленный
неожиданным проявлением враждебности.
- А я не желаю, чтобы меня чистили! - отрезала Глэдис. Она была
испугана тем, как волнует ее близость Мертона. Ей вдруг стало очень неуютно
от сквозившей в его словах иронии. - Особенно когда это делает человек, даже
не давший себе труда представиться! - раздраженно добавила Глэдис.
- Не думаю, что мы нуждается в официальном знакомстве, - усмехнулся
Джозеф. - Ты превосходно знаешь, кем являюсь я, а мне отлично известно, кем