"Эндрю Нортон. Зеркало Мерлина (WinWord 6)" - читать интересную книгу автора

легенды, обещавшие возвращение Повелителей Неба.



2

В комнате было жарко. Между приступами боли Бригитта мечтала о том,
чтобы погрузить свое разбухшее тело в ручей, который берет начало у
Источника Счастья. Она смутно сознавала, что большинство жителей крепости
и деревни до рассвета ушли в поля, на праздник Лугнаса, праздник урожая.
Юлия, которая нянчила еще ее мать, терпеливо сидела рядом, время от
времени вытирая лицо Бригитты влажной тканью. В дальнем углу стояла
жаровня, от нее доносился запах паленой травы. Когда запах дошел до
постели, Бригитта закашлялась. Все двери в доме открыты, все узла
развязаны, чтобы роды прошли легко. Но Бригитта тупо думала, что это не
помогло. Разве легко смертной женщине рожать сына бога?
Предыдущие месяцы - как странно все на нее смотрели. Только
пророчество Лугейда спасло дом Найрена от черного стыда. Бывали моменты,
когда она с готовностью взяла бы кинжал и вырезала из тела то, что посеяли
в нем чужие силы. Очень трудно был вспоминать золотое счастье сна, хотя
Лугейд уверял ее, что это был вовсе не сон. На самом деле к ней приходил
один из Сыновей Неба.
Теперь она ощущала только боль, а между приступами боли страх, что
боль станет еще сильней. Но, сжимая челюсти, Бригитта молчала. Когда
рожаешь сына бога, нельзя кричать.
Тело ее снова напряглось. Юлия оказалась рядом. Затем откуда-то
возник Лугейд. И его взгляд унес боль, Бригитта поплыла среди всплесков
огня, которые могли быть звездами.
- Мальчик. - Юлия держала ребенка на куске чистой ткани.
- Мальчик, - кивнул Лугейд, как будто никогда не сомневался в этом. -
Его зовут Мирддин.
Юлия враждебно взглянула на него.
- Имя сыну дает отец.
- Его зовут Мирддин. - Друид обмакнул палец в воду и коснулся груди
ребенка. - Так сказал бы его отец.
Плечи Юлии опустились.
- Ты говоришь о Повелителях Неба, - фыркнула она. - Не стану
отрицать, что ты спас мою леди от позора. Но все же никто в замке не
поверил до конца. Его будут называть "сын нелюди" и рассказывать всякие
сплетни.
- Недолго, - Лугейд покачал головой. - Он первый из своего племени, и
благодаря ему вернутся прежние дни. Рассказы о прошлом - не только сказки
бардов, предназначенные для развлечения. В них истина. Присматривай за
ребенком и своей госпожой. - И он без интереса взглянул на Бригитту, как
будто, выполнив свою миссию, она была больше не нужна.
Юлия снова издала звук, похожий на фырканье. Она занялась ребенком,
который не плакал, а лежал спокойно, глядя на нее. В эти первые минуты
после прихода в мир он, казалось, полнее отдает себе отчет в окружающем,
чем можно ожидать от новорожденного. Нянька, заметив эту странную
уверенность, сделала магический знак, прежде чем взять ребенка. Бригитта