"Эндрю Нортон. Покоренный корабль (Война во времени #2)" - читать интересную книгу автора - "Дабл-Эй" принадлежит Фоксу...
- Мой брат. Я у него работаю, только и всего. - Грант, - повернулся Эш к связисту, - поставьте отметку "срочно" и отправьте Кэлгаррису. Пусть проверит Фокса - во всех отношениях. - Мы можем отправить его, когда прибудет первый груз, шеф. Его продержат в штабе столько, сколько нам нужно, - заметил Росс, как будто Тревис перестал быть человеком и превратился всего лишь в раздражающую помеху. Эш покачал головой. - Послушай, Фокс, мы не хотим тебе зла. Тебе просто не повезло, что ты нас сегодня выследил. Откровенно говоря, мы не должны привлекать внимание к своей деятельности. Но если ты дашь мне слово, что не будешь уходить дальше этого холма, мы пока на этом кончим... Тревису меньше всего хотелось уходить. Любопытство его было возбуждено, и он не собирался уходить, пока его не утащат. А это, решил он, сделать им будет нелегко. - Договорились. Но Эша уже интересовало другое. - Ты говоришь, что немного раскапывал здесь. И что нашел? - Обычные находки: керамика, несколько наконечников стрел. Это поселок доколумбовых времен. В горах множество подобных развалин. - А вы чего ожидали, шеф? - спросил Росс. - Ну, всегда имеется небольшой шанс, - неопределенно ответил Эш. - Этот климат способствует сохранности. Мы нашли ведра, ткани, другие непрочные вещи... обожженную руку к груди и задумчиво потер шрамы, словно рана все еще болела. - Лучше начнем готовить огни, если парни собираются появиться сегодня. Пегая паслась в центре луга, а Росс и Эш расставили на равных интервалах два ряда небольших пластиковых канистр. Тревис догадался, что они готовят посадочную полосу. Но она вдвое больше, чем нужна для такого вертолета. Потом Эш прислонился спиной к дереву, просматривая заметки в своей пухлой записной книжке, а Росс принес войлочный сверток и развернул его. Внутри оказались пять каменных наконечников, прекрасной работы, слишком длинных для стрел. Тревис узнают их форму, рисунок этих заостренных краев! Работа искусней, чем у его предков, и в то же время гораздо древнее. Он держал такие в руках, восхищался искусством и терпением, с каким забытый мастер скалывал их края. Наконечники Фолсома! Они предназначались для копий, с которыми человек охотился на мамонтов, гигантских бизонов, пещерных медведей и аляскинских львов. - Фолсомский человек... Здесь? - он заметил, как Росс взглянул на него, Эш оторвался от записной книжки. Росс протянул один наконечник Тревису. Тот осторожно взял его. Головка превосходной работы. Он повертел ее в пальцах и остановился, сам не зная почему. - Подделка. Уверен ли он? Ему приходилось держать наконечники Фолсома, бесспорно, древние, но так же превосходно сохранившиеся. Но тут - нет ощущения |
|
|