"Эндрю Нортон. Покоренный корабль (Война во времени #2)" - читать интересную книгу автора

- "Дабл-Эй" принадлежит Фоксу...
- Мой брат. Я у него работаю, только и всего.
- Грант, - повернулся Эш к связисту, - поставьте отметку "срочно" и
отправьте Кэлгаррису. Пусть проверит Фокса - во всех отношениях.
- Мы можем отправить его, когда прибудет первый груз, шеф. Его
продержат в штабе столько, сколько нам нужно, - заметил Росс, как будто
Тревис перестал быть человеком и превратился всего лишь в раздражающую
помеху.
Эш покачал головой.
- Послушай, Фокс, мы не хотим тебе зла. Тебе просто не повезло, что
ты нас сегодня выследил. Откровенно говоря, мы не должны привлекать
внимание к своей деятельности. Но если ты дашь мне слово, что не будешь
уходить дальше этого холма, мы пока на этом кончим...
Тревису меньше всего хотелось уходить. Любопытство его было
возбуждено, и он не собирался уходить, пока его не утащат. А это, решил
он, сделать им будет нелегко.
- Договорились.
Но Эша уже интересовало другое.
- Ты говоришь, что немного раскапывал здесь. И что нашел?
- Обычные находки: керамика, несколько наконечников стрел. Это
поселок доколумбовых времен. В горах множество подобных развалин.
- А вы чего ожидали, шеф? - спросил Росс.
- Ну, всегда имеется небольшой шанс, - неопределенно ответил Эш. -
Этот климат способствует сохранности. Мы нашли ведра, ткани, другие
непрочные вещи...
- Ну, кости и ведра - это совсем не то, что нам нужно, - Росс прижал
обожженную руку к груди и задумчиво потер шрамы, словно рана все еще
болела. - Лучше начнем готовить огни, если парни собираются появиться
сегодня.
Пегая паслась в центре луга, а Росс и Эш расставили на равных
интервалах два ряда небольших пластиковых канистр. Тревис догадался, что
они готовят посадочную полосу. Но она вдвое больше, чем нужна для такого
вертолета. Потом Эш прислонился спиной к дереву, просматривая заметки в
своей пухлой записной книжке, а Росс принес войлочный сверток и развернул
его.
Внутри оказались пять каменных наконечников, прекрасной работы,
слишком длинных для стрел. Тревис узнают их форму, рисунок этих
заостренных краев! Работа искусней, чем у его предков, и в то же время
гораздо древнее. Он держал такие в руках, восхищался искусством и
терпением, с каким забытый мастер скалывал их края. Наконечники Фолсома!
Они предназначались для копий, с которыми человек охотился на мамонтов,
гигантских бизонов, пещерных медведей и аляскинских львов.
- Фолсомский человек... Здесь? - он заметил, как Росс взглянул на
него, Эш оторвался от записной книжки.
Росс протянул один наконечник Тревису. Тот осторожно взял его.
Головка превосходной работы. Он повертел ее в пальцах и остановился, сам
не зная почему.
- Подделка.
Уверен ли он? Ему приходилось держать наконечники Фолсома, бесспорно,
древние, но так же превосходно сохранившиеся. Но тут - нет ощущения