"Эндрю Нортон. Патруль не сдается (Война во времени #3)" - читать интересную книгу авторарядом, один раз койот предупреждающе зарычал, и человеку пришлось свернуть
с тропы в сторону. Он бы, наверное, так и потерял обратную дорогу, если бы его не вывели койоты. - Кто вы? - даже сорвалось у него однажды, потом, подумав, он решил, что лучше было бы спросить: "Что вы?" Койоты не были животными или, по крайней мере, в них присутствовало что-то неординарное. Часть его памяти, та часть, которая помнила пустыню, утверждала, будто это духи, однако другая половина его существа была уверена... Тревис потряс головой, решив принять их за тех, кем они и были - верными союзниками в чуждом мире. День склонялся к закату, а Тревис все еще не достиг конца пути. Чувство необходимости гнало его по холмам и распадкам. Золотистый туман поднимался теперь над вершинами близких гор, и они не походили на горы его памяти. Серо-коричневые хребты, суровые, словно обугленные черепа, скалившие зубы в посмертной угрозе. Преодолевая усталость, Тревис взобрался на пригорок. Выше на фоне неба вырисовывались силуэты обоих койотов. Когда он достиг этого места, сначала один, а потом и второй койот задрали морды к небу и разразились хныкающим воем - ритуал, составлявший часть их другой жизни. Апач посмотрел вниз и, похоже, отчасти нашел ответ на мучившую его загадку. Он узнал искореженную массу металла на склоне - звездолет! Холодный ком страха стиснул внутренности, и голова запрокинулась в небо. Из груди вырвался крик, такой же безутешный и тоскливый, как и у сопровождавших его койотов. 4 Языки огня - старейшего союзника человечества, его оружие и инструмент - высоко вздымались над нагими камнями горного склона. Их отблески выхватывали из темноты сидевшие вокруг костра фигуры - человек пятнадцать. Чуть поодаль под защитой пламени и полукольца мужчин расположились женщины. Все они были похожи друг на друга, одной расы: невысокие крепыши с черными длинными волосами до плеч, жилистые бронзовые тела. Все они были молоды, многим около тридцати, некоторые даже еще в юношеском возрасте. Кроме того, схожесть проступала и в том, с каким вниманием и тревогой на осунувшихся лицах они слушали Тревиса. - ...значит, это должен быть Топаз. Кто-нибудь из вас помнит посадку на звездолет? - Нет, лишь только когда пробудились, - по ту сторону костра в темноте шевельнулся чей-то подбородок. Гневный взгляд скрестился с глазами Тревиса. - Это какие-то происки пинда-лик-о-йи, белоглазых. Они никогда не поступают честно. Они с легкостью нарушают свои слова, как человек переламывает прогнивший сучок. Их слова столь же гнилы. Это ты, Фокс, заставил нас слушать их. Среди женщин пробежал шепоток. - Братья, разве я не сижу здесь с вами в этой странной далекой глуши? - возразил он. - Не понимаю, - один из апачей поднял ладонь, прося внимания. - Что с |
|
|