"Андре Нортон. Трое против колдовского мира" - читать интересную книгу авторанапример, бурю, не вызывая ее, бурлящий поток реки - но в его пределах. И
все животные и птицы, даже растения, могут им подчиняться - если только они уже не подчиняются силам Зла... Они принимают тот цвет, что их окружает в природе. Ты можешь не заметить их среди листвы, в воде, даже на открытом месте. Но они не могут жить среди каменных стен, среди привычной нам обстановки - там зеленые люди погибнут. Они - сами жизнь. И они слишком осторожны, чтобы рисковать всерьез. В чем-то они, действительно, сильнее нас, хотя мы и занимаемся искусством колдовства на протяжении многих веков; а в чем-то более уязвимы. Подобных им нет в Эсткарпе, они бы никогда не смогли покинуть ту землю, в которую глубоко вросли своими корнями. Но в наших легендах о них говорится... - Легенды - это было давным-давно, - прервал я сестру. - Дахаун... она не может быть той леди... - Но, послушай, Морквант - это одно из имен, которым мы, колдуя, вызываем ветер, а ты говоришь, что она представилась еще и так. Не забывай и о том, что, несмотря на клятву, она безбоязненно знакомится с тобой, значит, не боится, доверяет тебе. Ей не грозят чужие заклинания... Над нашими головами раздалось щебетание. Удивленные, мы посмотрели на зеленую птицу - я уже видел ее, когда меня мучила боль. Три раза она прокружила над нами, издавая красивые трели. Каттея побледнела, вцепилась мне в плечо. - Они... они действительно всемогущи! Меня заставили... замолчать! - прошептала она. - Замолчать? - переспросил Кемок. - Я не могу использовать свой Дар. При любой попытке колдовства я не это? Они желают нам зла, брат! Они объединились со Злом! Она отпрянула от меня и бросилась к Кемоку. Он посмотрел на меня враждебно, как никогда раньше. Не отрицаю, у него были для этого все основания. Я вернулся к ним при помощи этой силы, а она направлена против Каттеи, забирает у нее единственную защиту. И я не принес им спасения, лишь навлек новую беду. Я не хотел верить в то, что нам желают зла, не терял надежды на помощь. Твари продолжали сновать вокруг. На фоне мерцающего менгира появилась вытянутая голова волка - огромная лапа, растопыренные когти... Каттея убрала руку с плеча Кемока. В глазах ее появился страх. - Огни... Посмотрите на эти огни! Я и не заметил, что произошли изменения. Когда мы очнулись после путешествия во времени, воздух был такой же голубой, как каменная платформа. Теперь все вокруг было окутано желтоватым дымом, вселявшим в душу тревогу. Кольцо нечисти вокруг нас начало сужаться. То там, то тут вырисовывались их морды и лапы. Сабра нетерпеливо забила копытом по земле - почудилось, что бьют в барабаны. Каттея силилась что-то сказать, но не могла. Она размахивала руками, словно пыталась воспротивиться невидимым силам, не подчиниться их воле. Я знал, она отстаивает право использовать собственную силу... Лошадь понеслась вдруг рысью по кругу, огибая голубую платформу, потом перешла на галоп. Она громко заржала, и в желтой дымке появилось еще больше обличий зла. Потом я заметил то, что привело меня в замешательство - Сабра бежала уже не по примятой траве, а по стремительному зеленому |
|
|