"Анжрэ Нортон. Чародей колдовского мира" - читать интересную книгу автора

Andre Norton "Warlock Of The Witch World", 1967

АНДРЭ НОРТОН

ЧАРОДЕЙ КОЛДОВСКОГО МИРА


ГЛАВА 1

Историю нашего рождения рассказывают часто: наша мать, леди Джелит, та
самая, которая отказалась от своего звания волшебницы, чтобы выйти замуж
за чужеземного воина Саймона Трегарта, потребовала у Силы, которой
служила, неких даров для нас, рожденных в тяжких муках. Она назвала моего
брата Киллана воином, мою сестру Каттею волшебницей, или той, что
управляет Силой, а для меня она попросила мудрости. Но так получилось, что
моя мудрость состоит в знании и что знаю я очень мало, хотя жажда учения
всегда владела мной. Однако, несмотря на все свои усилия, я лишь
прикоснулся к краешку сытного хлеба знаний, лишь отхлебнул от чаши
истинной мудрости. Впрочем, может быть, знание собственных ограничений
тоже есть своего рода мудрость.
Вначале, когда мы были детьми, я не нуждался в товарищах, потому что
мы, трое близнецов (в Эсткарпе рождение тройни дотоле дело неслыханное),
были едины духом. Киллан создан для действий, Каттея - для чувств, а я -
предположительно - для мысли. Мы хорошо ладили друг с другом, и наша
взаимная привязанность была очень сильна, как будто нас соединяли узы не
только духа, но и плоти. Потом пришел тот мрачный день, когда Каттею у нас
отобрали мудрые Властительницы, которые правили страной. И на какое-то
время мы ее потеряли.
Но на войне человек забывается, он способен забыть свои страхи и
тревоги и жить от восхода до заката, от сумерек до рассвета. Так мы были
вынуждены жить. Ибо мы с Килланом оказались среди пограничников, тех, что
образуют тонкую защитную линию между Эсткарпом и мрачной угрозой Карстена.
Удача изменила мне: один-единственный удар меча сделал меня
бесполезным и превратил в калеку, каких оставляет после себя война. Но как
ни болезненна была рана, я приветствовал передышку. Ибо благодаря ей смог
вырвать сестру из рабства у волшебниц.
Хотя правая рука у меня была искалечена и жизнь воина для меня
осталась в прошлом, я с трудом дождался, пока раны чуть-чуть затянутся, и
сразу отправился в Лормт. Ибо во время жизни в горах я наткнулся на
любопытные обрывки знаний. Дело вот в чем. Мы, в Эсткарпе, давно знали,
что к югу находится наш давний враг Карстен, на севере Ализон, с
нетерпением ожидающий нашего падения; западные моря - прибежище наших
давних союзников, моряков салкаров, которые бороздят волны и опустошают
берега половины нашего мира. Однако никто не говорит о том, что лежит на
востоке. Как будто мир кончается той горной цепью, которая хорошо видна в
ясные дни. И я постепенно понял, что в сознании тех, с кем я служил, есть
нечто, запрещающее думать об этом направлении. Для них восток словно не
существует.
Даже для Эсткарпа, настолько древнего, что ни один современный
исследователь не может докопаться до его начала, Лормт - нечто очень