"Андрэ Нортон. Операция "Поиск во времени" (Звездные врата #1)" - читать интересную книгу автора

потерял равновесие и покатился в облаке пыли и гравия. Остановился он,
ударившись о ствол, голова с поцарапанным лицом оказалась ниже ног.
Конечно, мрачно подумал он, если это сон, то такой удар должен
разбудить его. Голова тупо болела. Беспомощный, не в состоянии
самостоятельно встать, он лежал, ожидая своих похитителей.
Они спускались неторопливо. Один подошел и пнул Рея. Когда Рей не
смог встать в ответ на такое подбадривание, двое охотников поставили его
на ноги. И сильно толкнули, так что он едва не упал снова.
Из порезов на губах и подбородке текла кровь, она привлекала
маленьких жалящих мух, а он ничего не мог сделать. Попытался отмахиваться
головой, но это вызывало головокружение. Когда добрались до лося, Рея
привязали к дереву, и охотники продолжили свежевать тушу. Обрубив мясо,
они бросили куски собакам, а остальное завернули в снятую шкуру. Потом
один из них взял внутренности и протащил по траве, оставляя красный след.
Недалеко была видна черная дыра в откосе с грудой песка под ней.
Бросив здесь внутренности, охотник отломил прут, сунул его в дыру и начал
вертеть им и тыкать. Потом отпрыгнул, и из отверстия показалась волна
черных муравьев.
Остальные отвязали Рея и рычащих псов и, прихватив мясо, двинулись
вниз по течению. Рей оглянулся на остатки туши. Они были накрыты
шевелящимся черным одеялом.
Как он оценил позже, шли они около часа, прежде чем ущелье
расширилось и превратилось в долину. Кусты, царапавшие ему кожу и
оставлявшие кровавые полосы на обнаженных руках охотников, сменились
рощицами и полосками высокой, по пояс, травы.
С каждым шагом состояние Рея ухудшалось. Лицо его, разбитое и
исцарапанное, распухло. Глаза превратились в щелки в измученной плоти.
Боль из головы распространилась на плечи и вниз по спине. Он перестал
ощущать затекшие руки. Но он приветствовал эти мучения: они не давали
задумываться. Где он? Что случилось? Он больше не мог верить, что это сон,
как ни пытался отчаянно цепляться за эту надежду.
Наконец не нужно было больше шагать, спотыкаясь. Долина неожиданно
превратилась в берег, а ручей с миниатюрной дельтой устремился в
волнующееся море. Море?
Свежий соленый воздух заставил Рея очнуться. Море? Посреди материка?
Он с тупым ужасом смотрел на песчаный полумесяц пляжа.
Здесь не может быть моря. Значит, это он не в своем мире! Он застрял
в каком-то кошмаре.
Крик с берега заставил его похитителей ускорить шаг, они подхватили
Рея с обеих сторон и потащили с собой. На берегу этого невероятного моря
от древесного костра поднимался дым, редкий и тонкий, как утренний туман.
У костра охотников приветствовало несколько темных фигур.

***

- По-прежнему сказка? - Фордхэм не отрывал взгляда от экрана.
Когда Харгривз не ответил, он оглянулся. Его собеседник гневно
хмурился. Фордхэм встречался с такой реакцией и раньше. И радовался
признакам сомнения, вызванным очевидностью.
- Ну, хорошо. Я вижу кое-что.., деревья.., как на других ваших лентах.