"Андрэ Нортон. Перекрестки времени (Звездные врата #2)" - читать интересную книгу автора - Когда? - спросил Сакстон.
- Немедленно. Нужно послать сообщение, чтобы очистили это место. - А, нельзя ли сначала поесть? - Голос Сакстона звучал жалобно, и после недолгого колебания Киттсон согласился. Они сидели за столом, когда вернулся Хойт. - Приятель в переулке, другой следит за крышей, - объявил он, - или это уже устаревшие новости? - Как Лейк? - Ну, щита у него нет. Но я адвоката не видел. На четырехчасовом самолете прилетает его сестра из Майами. Киттсон взглянул на Эрскина. - Приятная встреча двух леди в аэропорту может привести к большим последствиям, - задумчиво сказал он. Эрскин молча допил кофе. - Чего я только не делаю ради Службы! За это дело потребую нашивки с крестом и звездами. Улыбка Киттсона была иронической. - Всегда необходимо, - он явно цитировал, - подбирать агента, соответствующего заданию, а не задание, подходящее для агента. - Прекрасный способ перекладывания ответственности, - заметил Эрскин. - После соответствующих рассуждений найду подходящий ответ. А сегодня нужны не слова, а дела. Надеюсь только, что то, что я узнаю от этой летающей женщины, стоит того, чтобы облачиться в юбки. Час спустя модно одетая женщина в сшитом на заказ костюме и норковой накидке покинула дом в сопровождении Сакстона. А через двадцать минут после их ухода настала очередь остальных, в том числе Блейка. Ни Киттсон, ни остальные ничего не упаковывали, и, по-видимому, Блейку тоже полагалось В комбинезонах ремонтников все трое на лифте спустились в подвал. Густые волосы Хойта стали каштановыми, линия его челюсти странно изменилась, стала более квадратной, под верхней губой выпятились два зуба. При помощи тех же загадочных средств черты лица Киттсона стали грубее. Толще и краснее ястребиный нос. Глаза казались расположенными ближе друг к другу, и ходил он прихрамывая. Они не пошли через ломбард, а двинулись в противоположном направлении, прошли по вентиляционному колодцу и через еще одну дверь на стоянку. Тут стоял грузовик с надписью на борту "Братья Рендел, ремонт радио и телевизоров". - Умеете вести машину? - спросил Киттсон у Блейка. - Да. - Садитесь за руль, Хойт будет показывать. - С гибкостью угря высокий мужчина поместился в ограниченном пространстве сзади. - Прямо по улице и направо. Блейк осторожно повел машину по узкому пути. - Этот выход они не обнаружили, - заметил Хойт, когда они влились в уличное движение. Но ему ответил голос из фургона: - Мозг с защитой в полуквартале за нами... Хойт попытался оглянуться. - Ну, на всякий случай двинемся кружным путем. Они идут за нами, Марк? - Да. Но не могу засечь их машину: слишком большое движение. Блейк удивился, почему не испытывает тревоги. Либо его предчувствие отказывает на этот раз, либо им нечего опасаться. |
|
|