"Андрэ Нортон, Полин Гриффин. Надежда Сокола ("Колдовской мир: Великая перемена" #4)" - читать интересную книгу автора - Женщина, о которой вы заботитесь, госпожа Уна, - владелица Морской
Крепости. Это в Верхнем Холлеке, - добавил он, зная, что в Эсткарпе плохо знают названия долин. Они хорошо известны только сулкарам и купцам - и наемникам, у которых имеются дела на континенте. - Та, кому отданы ваши мечи? - спросил Дуратан. - Да, - коротко ответил Тарлах, - но, как я вам уже говорил раньше, у меня здесь есть и свое дело, и я начну его, как только отдохну и выполню остальные свои обязанности. Конечно, если у вас есть что еще показать мне. - Есть еще записи, некоторые непосредственно о твоем народе. Они очень древние... - Чем древнее материал, тем он ценнее для меня. - Осталось немного такого, что ты еще не видел, - предупредил Дуратан, - да и материалы эти отрывочные. Ваш народ никогда не делился щедро сведениями о себе... - Ты сможешь увидеть все, что у нас есть, - торопливо прервал Квен. - Мы и сами искали для тебя материалы. Поворот открыл для нас огромные запасы, и мы пока даже еще сами не знаем, что теперь доступно для изучения. Мы и половину не успели каталогизировать. - Мне понадобится все, что вы сможете дать. - Мы сделаем для тебя все возможное. Твоя просьба для нас радость. Многие в нашей общине радуются подобным поискам и видят в них вызов для себя. Капитан кивнул в знак благодарности. Поколебавшись, он взглянул на дверь и на полутемный коридор за ней. - Вы мне сообщите, к какому заключению пришли ваши целители? После этого хозяева ушли. Они провели второго сокольничего к его комнате, которая во всех отношениях оказалась такой же. Бреннан поблагодарил их, но сразу же вышел в коридор. - Я побуду немного с капитаном. Можно принести нам еды? И вина? - Все уже готовится. *** Тарлах посадил Брейвери в ногах своей постели. Кошка очень маленькая, вряд ли крупнее пяти-шестимесячного котенка, хотя на самом деле она уже взрослая. И видна в ней почти исключительно пушистая шерсть. Само ее тело весит не больше двух фунтов. Сейчас она казалась еще меньше, съежившись и больше не скрывая своего горя. Брейвери знала, что сокольничий понимает истинную суть ее отношений с ее человеком, и потому не скрывала от него своих страданий. Он сел рядом с ней, начал гладить, но она, казалось, не чувствовала этого, и Тарлах убрал руку. Какую надежду он может внушить ей, если сам совершенно ее лишен? Бросающий Вызов Буре негромко гортанно крикнул и подлетел к кошке. Начал чистить ее клювом, как делает птица с другой птицей, испытывающей боль или потерю. У сокольничего стиснуло горло. Он снял шлем и осторожно поставил его, |
|
|