"Андрэ Нортон. Сказания Колдовского мира ("Колдовской мир" Высший Халлак #3)" - читать интересную книгу автора

Андрэ Нортон

Сказания Колдовского мира


(Колдовской мир: Высший Халлак - 3)

Andre Norton. The Spell of the Witch World (1972)

Библиотека Старого Чародея - http://www.oldmaglib.com/


ДРАКОНЬЯ ЧАША

Dragon Scale Silver


1. Незнакомцы издалека


Шторм бушевал вовсю, волны тяжело ударяли о скалы, разбиваясь о
невысокий риф, за которым обычно прятались рыбацкие лодки. Но мужчины Роби
успели приготовиться: те, кого кормят ветер и волна да изменчивое рыбацкое
счастье, всегда знали о непогоде заранее. Поэтому все уцелело: и люди, и
лодки, лишь малый ял Омунда волны закинули поглубже на берег.
Но в то утро на плотно сбитом волнами береговом песке Омунд был не
один - ведь волны или отбирают у человека его скудное достояние, или,
наоборот, могут что-нибудь ему послать. И все, кто умел ходить, высыпали из
Роби на низкий берег в ожидании удачи, которую волны могли прибить прямо к
порогу...
Изредка они находили тут янтарь, его высоко ценили на побережье. А
однажды Дерик даже отыскал две золотых монеты, очень старых. Ауфрика Мудрая
сказала, что знаки на них нанесли Древние. Поэтому Дерик не медля отнес
монеты прямо в кузницу, где их переплавили в слиток, сняв заклятие с доброго
металла.
Но неизменно волны оставляли на песке плавник и груды водорослей, из
которых женщины делали краску для зимних одежд, и раковины - сокровища для
детей. А еще - обломки кораблей, не похожих на те, что бросали якоря в
небольшой огражденной рифами бухте Роби, да и в море жители поселка не
встречали таких, разве что в порту Джорби.
Тогда-то и появились неизвестные. Сначала собравшиеся на берегу
заметили вдали лодку, потом в ней кто-то шевельнулся. Весел не было видно -
грести было некому. Люди на суше сразу замахали руками и закричали, тщетно
пытаясь перекрыть гомон морских птиц, но ответа не последовало.
Наконец, Калеб-кузнец разделся и, опоясавшись веревкой, бросился в
воду. Подплыв к лодке, он отчаянно замахал руками, давая понять, что люди на
борту живы, привязал веревку, и мужчины общими усилиями вытянули утлое
суденышко на берег.
Их было двое: женщина привалилась к борту, слипшиеся от соленой воды
волосы свисали на бледное лицо, руки неуверенно потянулись ко лбу, словно