"Андрэ Нортон. Сказания Колдовского мира ("Колдовской мир" Высший Халлак #3)" - читать интересную книгу автора

Элин уже повенчался с госпожой Бруниссендой.
Мужчины улыбались, посмеивались и перешептывались. Я даже догадалась,
что их жесты имеют отношение к новобрачным - верно, так заведено в мужских
компаниях. Только один из приближенных, самый старший, сказал, что госпожа
занемогла после моего отъезда и более не покидает своих палат. Тут
изобразила я на лице великую озабоченность и пришпорила коня.
Наконец вошла я в ту самую комнату, что открылась мне тогда в раковине.
И та же девушка лежала на постели, хотя рядом с ней теперь была женщина
постарше, чем-то напоминавшая Ауфрику. Поэтому поняла я, что и она
принадлежит к Мудрым.
- Элин! - Девушка вскочила, бросилась ко мне, даже одежды
распахнулись... от слез распухли ее щеки, блестели на них свежие слезинки.
Но женщина смотрела только на меня, потом подняла руку и начертила в воздухе
известный мне знак, и я, не успев подумать, ответила им же.
Удивленно открылись глаза ее. Но Бруниссенда уже обняла меня, обхватила
за плечи, называла именем брата, допытывалась, где я был и зачем ее покинул.
Я слегка отстранила ее, ведь не мне - брату - было предназначено такое
приветствие.
Тогда и она отстранилась, дикими глазами заглянула в мое лицо, ужас
появился во взоре:
- Ты... Ты изменился! Мой дорогой господин... что с тобой стало? -
Пронзительно расхохоталась она и, не успела я перехватить ее руку, вцепилась
в мое лицо ногтями, крича, что другим стал я.
Схватила ее женщина, повернула к себе и ударила по лицу. Прекратила
рыдать Бруниссенда, лишь терла щеку да смотрела на нас и вздрагивала, если
глаза ее обращались ко мне.
- Ты не Элин, - сказала женщина. А потом начала говорить нараспев, и
слова эти я тоже знала. Но прежде чем закончила она заклинанье, ответила я:
- Элис я. Разве не говорил он обо мне?
- Элис... Элис... - повторила Бруниссенда. - Но Элис его сестра, а ты
мужчина, похожий на моего господина, и хочешь, злодей, обмануть меня!
- Элис я. Если говорил обо мне брат, то знаешь ты, что одинаково
воспитывал нас отец. Владеть мечом и щитом мы научились еще в детстве. А
когда выросли - расстались. Но есть между нами связь, и когда узнала я, что
в беде брат, бросила все и отправилась немедля на помощь, как и он, если бы
мне угрожала опасность.
- Но как... как ты узнала, что он уехал... пропал в горах? Вестников о
несчастье мы не посылали. Старались скрыть это, чтобы не случилось чего
пострашнее.
Говоря так, Бруниссенда искоса поглядывала на меня... частенько
смотрели так на меня и женщины в Роби. И подумала я: хоть и в родстве мы
теперь, придет время, когда ты станешь радоваться моему приезду. Но раз уж
выбрал ее Элин, помогу ей, пусть не перед ней мой долг, перед братом.
Пожилая женщина шагнула ко мне поближе, не отрывая глаз от лица моего,
словно можно было прочесть по нему мою сущность.
- Правду говорите вы, госпожа, - медленно сказала она. - Лорд Элин
говорил только, что мать и отец его уже умерли, а сестра живет в селении,
приютившем вас с самого детства. Однако вижу я теперь, что мог он сказать и
много больше, и все-таки ничего не сказал. - Снова начертила она в воздухе
некий знак, ответила я им же, но и добавила кое-что, чтобы знала она - не из